咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 808|回复: 4

[翻译问题] 这段话应该怎么翻译才好呢?

[复制链接]
发表于 2010-12-2 10:14:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
“製品上の塗膜を貫通して、素地面に達する切り傷をカッターナイフで1mm角ないしは、2mm、5mm角の碁盤目状につけたときに生じる塗膜の附着(剥がれ)状態を目視によって観察する”这段话怎么翻译才妥呢?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-2 10:36:36 | 显示全部楼层
有没有人呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-2 11:01:20 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-2 11:24:05 | 显示全部楼层
用百格刀在产品上画1mm或者2mm.5mm的格子,要求贯穿涂层,直至素材面,然后确认涂料剥落情况
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-2 11:30:56 | 显示全部楼层
好了,我想通了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-5 20:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表