咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1595|回复: 5

[翻译问题] 纠结的句子!

[复制链接]
发表于 2010-12-8 17:35:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
一人の人間と一人の人間との関係としてみることができず、自分は世界「世間」から害を受けているのだから、そこから少しぐらいのお返しがあって当然、というわけで、カウンセラーを「世界」の代表のように思われるのである。

意思明白,但是就是翻不出流利的汉语句子,郁闷,请教高手。

谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-8 20:40:17 | 显示全部楼层
参考

无法尝试加强一个人与一个人之间的关系,由于自己从世界「世间」受到伤害,从那里把它返回去一些也是理所当然的,就是说心理顾问被认为像「世界」的代表一样
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-9 08:42:48 | 显示全部楼层
因为认为受到世间的伤害而无法正视人与人之间的关系。
そこから少しぐらいのお返しがあって当然  即便是稍稍报复一下也是理所当然?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-9 08:55:16 | 显示全部楼层
3#の言ってることも正しいようですが。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-9 16:41:48 | 显示全部楼层
回复 soukan88 的帖子

版主来了,非常荣幸!谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-9 16:42:05 | 显示全部楼层
回复 choudandan 的帖子

非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-29 20:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表