咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 683|回复: 4

[翻译问题] 劳动合同的简单意思表达

[复制链接]
发表于 2010-12-13 16:09:42 | 显示全部楼层 |阅读模式


在第三次以后(包括第三次),本人可以提出申请无固定期合同。
关于合同年限,在一个公司工作10年以上(包括10年)的,公司必须为其签定无固定期合同。

当然,以上的规则可以根据公司的实际情况与本人进行协商,双方都同意的情况下做出修改。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-13 18:56:53 | 显示全部楼层
第3次以後(第3次を含む)、本人から申し出があれば、固定期間ないの契約を結ぶことができる。
契約の期間については、一つの会社に10年以上を務めであれば、会社側が必ず固定期間ないの契約を結ぶ。

当然、上記の規則は会社の実際状況に応じて、本人と話し合って、双方とも同意な上で、修正を行う。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-14 11:20:32 | 显示全部楼层

无固定期合同:無期限契約
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-14 13:44:18 | 显示全部楼层
3回目の更新から労働者は無期限の労働契約での更新を申し出ることが出来る。
同一の雇用単位で満10年以上(10年を含む)に達した労働者に対しては期間の定めの無い労働契約(無期限の労働契約)を締結すべきである。
勿論、上記の規則は会社の実情に応じて、当事者双方が合意の上で修正はできる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-14 13:46:55 | 显示全部楼层
修正⇒修訂 のほうがいいかも......
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-11 18:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表