咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 575|回复: 7

[翻译问题] 麻烦翻译一下(邮件中用到的)

[复制链接]
发表于 2010-12-15 20:24:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了控制成本,我们可以与A公司人员就有关问题进行交涉,尽量减少费用。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-15 20:40:18 | 显示全部楼层
コスト削減についてA社と交渉し、だきるだけ費用を抑えます
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-15 20:45:53 | 显示全部楼层
コストダウンのため、A会社の担当者と交渉し、できるだけ費用低減に頑張る
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-12-15 21:56:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-16 12:49:36 | 显示全部楼层
这里的「控制成本」 翻成【コスト制御】可能比较贴切些。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-16 14:12:00 | 显示全部楼层
nomimi 发表于 2010-12-16 12:49
这里的「控制成本」 翻成【コスト制御】可能比较贴切些。

これは、nomimiさんの誤解かもしれませんが、確かに「控制」は「制御」に訳してもいいケースがいっぱいあるんですが、ここでは無理かもしれません。
阿門さんの翻訳はぴったりではないか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-12-16 14:15:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-16 14:36:22 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2010-12-16 14:15
我猜5#想用的是“抑制”吧



在实务上控制成本有时并没有要对方降价,只是要对方维持之前的价格水平,不要涨价(≒减少支出)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-18 05:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表