咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1871|回复: 13

[翻译问题] “不怕辣,辣不怕”怎么翻译

[复制链接]
发表于 2010-12-17 14:50:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
上次和日本人吃饭时需要翻译一句中国俗语
“四川人是不怕辣,湖南人是怕不辣”
看似不难,但翻了好久没找到合适的说明方法。
看看各位高手如何解答,望指点~
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-12-17 15:00:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-17 15:04:13 | 显示全部楼层
GOD,最开始以为是广告词。

越念越顺口,后来发现时歌词。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-17 15:13:54 | 显示全部楼层
斑竹就是斑竹,翻译的透彻~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-17 15:21:41 | 显示全部楼层
四川人は辛い食べ物に平気、湖南人の食べ物には辛さが欠かせない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-17 15:27:09 | 显示全部楼层
辛いものに強い。どんなに辛くても全然平気だよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-17 15:58:52 | 显示全部楼层
中国西南部の人の味覚に関する中国語の俗諺に、「四川人不怕辣,湖南人辣不怕,貴州人 怕不辣」というものがある。四川人は辛さを恐れず、湖南人は辣くとも恐れず、貴州人は 辛くないのを恐れる、という様な意味で、三省の内で貴州の人が最も辛いもの好きで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-17 16:02:46 | 显示全部楼层
四川省・・・不怕辣(四川人は辛いものを恐れず)
湖南省・・・怕不辣(湖南人は辛くないことを恐れる)
江蘇省・・・辣不怕(辛いか酸っぱいか、味の深さで舌鼓)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-17 16:41:58 | 显示全部楼层
我是进来学习的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-17 16:42:44 | 显示全部楼层
捯饬捯饬2010 发表于 2010-12-17 16:02
四川省・・・不怕辣(四川人は辛いものを恐れず)
湖南省・・・怕不 ...

中文倒低是哪个对?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-17 16:58:11 | 显示全部楼层
shanxiazhi 发表于 2010-12-17 16:42
中文倒低是哪个对?

不知道,我上大学时候,班上的同学来自五湖四海。
特别是湖南、湖北、四川的同学强调,不怕辣、辣不怕、怕不辣。
现在有出现江苏和贵州的版本了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-18 11:16:57 | 显示全部楼层
“不怕辣、辣不怕、怕不辣”的跨文化翻译,直译比较生硬,应该意译比较好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-18 11:22:27 | 显示全部楼层
四川人是不怕辣,湖南人是怕不辣
四川の人は辛くても平気で、湖南の人は辛さに懲りない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-27 13:59:51 | 显示全部楼层
捯饬捯饬2010 发表于 2010-12-17 16:58
不知道,我上大学时候,班上的同学来自五湖四海。
特别是湖南、湖北、四川的同学强调,不怕辣、辣不怕、 ...

中文无所谓,现在在问翻译的是。版本很多,只要会翻译了万变不离其宗,换个地名就可以了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-16 05:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表