咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 772|回复: 7

[翻译问题] 求翻译

[复制链接]
发表于 2010-12-18 19:48:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
有几句日文想请教大家。请帮忙看看是否有误。请指点迷津 谢谢

1.这是我家养的小猫。已经养了5年了。家人都很喜欢它。我平时喜欢用它来做模特照相
これはうちの猫です。もう五年間飼いました。家族みんなもこの猫を可愛がっています。普段にうちの猫をモデルとして幾つ写真を撮っています。

2.这次来中国开演唱会真的是非常难得。这张相片就是那个时候照的。
今回中国に来てコンサートを開催して、とても貴重なチャンスと思います。この写真はその時撮ったものです。

3.一整天对着电脑的工作对于我来说是完全没有问题的。平时休息时间我基本上都是对着电脑上网,听音乐,看电影。

一日中にパソコンを使う仕事は私にとってまったく問題ないと思います。
休憩時間にも私はパソコンを使って、インタネットをブラウズとか、音楽を聞くとか、映画を見ます。 (请问浏览网页如何说)

4.我对这份工作抱有热情和决心,希望公司能够给我一次机会。 (请问如何表达为好呢)
私はこの仕事を熱情と決意を持っています。

5.由于自己没有这一行业的经验,薪酬和之前公司差不多的话就可以了。(如何表达会比较合适妥当呢)
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-18 21:17:00 | 显示全部楼层
请问浏览网页如何说
ネットをする
请问如何表达为好呢
御社に採用されましたら、この仕事に情熱をもって取り組んでいきたいと思います。
如何表达会比较合适妥当呢
この業界の未経験者ですので、給料はもと会社のレベルで結構です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-18 21:34:56 | 显示全部楼层
谢谢楼上 请问前面3句的表达有没有问题呢??谢谢您
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-18 21:50:07 | 显示全部楼层
普段はうちの猫をモデルにして写真を撮ることが好きです。
今回中国にいらっしゃってコンサートを開くのは千載一遇の機会ですよ。
暇な時私はいつもパソコンに向かってネットをしたり音楽を聞いたり映画を見たりします。

仅供参考。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-18 22:17:49 | 显示全部楼层
谢谢楼上
请问

有耐力能吃苦,可以在辛苦的条件下也能坚持下去,有合作精神,可以很好地与周围人和谐相处,

这句话日语应该如何表达为妥呢??
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-18 22:51:59 | 显示全部楼层
请问还有没有其他高人能够给小弟解答一下呢 谢谢您们
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-19 08:15:40 | 显示全部楼层
我慢強く、どんな厳しい環境でも最後まで決してあきらめない、粘り強く続けていきます。
チームワーク精神が強い、周囲の方とうまく付き合って行くことができます
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-19 13:22:24 | 显示全部楼层
LS no どんな厳しい環境でも  ⇒ どんな厳しい環境におかれても に変えたほうがいいような気がします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 10:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表