咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1220|回复: 7

[翻译问题] 厂房合同中译日翻译

[复制链接]
发表于 2010-12-26 16:55:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
甲方承诺,该太阳能电站设施符合建筑屋顶的沉重结构,跨度位置,屋面静荷载。太阳能设施的安装不会破坏乙方屋顶建筑的主体结构,如果因安装而对建筑主体结构产生的不良影响,有甲方关联公司负责处理,如因太阳能设施所引起的任何安全事故,也与乙方无涉。

急求大侠们帮助!谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-26 17:18:55 | 显示全部楼层
沉重结构  应该是 承重结构  之误吧
跨度位置,
屋面静荷载      比较专业
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-26 18:57:05 | 显示全部楼层
恩,打错了,请教这段话怎么翻啊,下面是我自己翻得,很多不足吧?给点意见吧,大侠们

甲はその家屋の屋根では太陽エネルギーの発電所の施設の重さに耐えられる、径間、屋根の死荷重が合理だと承諾する。太陽エネルギー施設の据え付けが乙の屋根の主体結構を破壊しないだが、据え付けの問題で、悪影響を齎したら、甲の関連会社が処理する。太陽エネルギー施設の原因で、事故を起こしたら、もちろん乙と関係ないだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-27 14:42:37 | 显示全部楼层
甲は当該太陽光発電施設は建築基準法で定めた屋根積載荷重、支間距離(?)、静荷重の基準に符合し、当該太陽光発電施設の設置は乙の家屋の主体構造に影響しないことと、仮に、当該施設の設置により建物の主体構造に悪影響を与えた場合、甲の関連会社の責任で処置し、また当該太陽光発電施設による安全事故は一切乙と無関係であることを承諾する。

差强人意、楼主随便看看啦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-27 14:59:25 | 显示全部楼层
忠于原文  主体構造に影響しないことと ⇒ 主体構造に破壊しないことと。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-12-27 16:09:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-27 22:10:15 | 显示全部楼层
nomimi 桑的中译日水平非常高,特别是翻译合同。。。。。。顶
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-28 00:01:41 | 显示全部楼层
    
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 01:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表