咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1022|回复: 9

[翻译问题] 请帮忙翻译一段通知

[复制链接]
发表于 2010-12-30 12:46:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
阔别本店3个月的日文杂志又回来了,现即可接受预定(订阅期限最少一年)
现货杂志也将会在1月同期上架,敬请关注
感谢大家长期给予的支持


就上面那段,希望大家帮忙,谢谢
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-12-30 12:59:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-30 14:46:45 | 显示全部楼层

「感谢大家长期给予的支持」----这句话就这样没有下文的话,感觉要关店了喔!
要不要改成「请大家继续支持」…之类的比较好。

一月より店頭販売も開始いたしますので、是非お越し下さいませ!(用「ご注目」有点怪所以改了)

今後とも(当店を)ご愛顧のほどよろしくお願い致します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-30 14:56:36 | 显示全部楼层
漏看了有中文有「同期」两字,加一下 ⇒ 「同時」開始
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-12-30 15:56:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-30 16:57:43 | 显示全部楼层
nomimiさん、eagle119さん 誠に有難う御座います
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-30 21:53:55 | 显示全部楼层
回复 wudifeiji 的帖子

又、現品雑誌も一月より同時に発売致しますので,ご来店下さい。皆様から、 いつも一方ならぬお世話になり、誠にありがとうございました。今後とも、倍旧のご愛顧をお願いあげます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-30 22:24:17 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2010-12-30 12:59
我先试试:
3ヶ月ぶりに復活したあの日本語雑誌!ただいま予約購読受付中(予約購読期間は最低1年)

「復活」より「復帰」
「予約購読受付中」より「購読のお申し込み受付中」
の方が自然な感じですね








回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-31 05:12:26 | 显示全部楼层
回复 性格决定命运 的帖子

"発売" 和 “上架”的意思,有没有那么点不一样的意思啊?  我个人觉得是有的喔!

因为那个杂志看起来不是这家店 "発売" 的,这家店只是在贩卖的样子而已喔!  
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-12-31 07:24:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-11 20:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表