咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 508|回复: 6

[翻译问题] ワーキンググループ的汉语怎么说

[复制链接]
发表于 2011-1-16 18:12:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
整句话如下
この製品は先進国の私どものワーキンググループといったところで高速あるいは連続プリントされるようなイメージで使われるマシンです。
这里的ワーキンググループ,是不是工作组?
整句话翻译如下
此彩色打印机对于发达国家的我们这样的工作组来说,也就是使用高速或连续打印那样的印象所使用的机器。

好像不成句子,但是理不出头绪,所以请各位帮忙,先谢谢了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-1-16 18:53:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-16 18:54:12 | 显示全部楼层
猜猜看。。。
就算我们发达国家的工作小组,一直用这件产品,都觉得是件高速连续打印的机器。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-16 18:58:20 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2011-1-16 18:53
句子较长,可前后分段,例:
本产品适用于发达国家之中像我方工作组这样的场所,是一款供高速或连续图像打 ...

目からウロコ!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-1-16 19:05:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-16 21:35:27 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2011-1-16 18:53
句子较长,可前后分段,例:
本产品适用于发达国家之中像我方工作组这样的场所,是一款供高速或连续图像打 ...

YES      版主一票  
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-16 21:50:27 | 显示全部楼层
真不愧是版主,
衷心的感谢!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 07:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表