咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1001|回复: 4

[翻译问题] 手配により入手すること

[复制链接]
发表于 2011-1-19 16:50:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
この件について田中様の手配により入手することが可能となりました。
这句话意思是说关于这件事田中可能已经着手准备了。
我翻译的对吗
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-19 16:59:50 | 显示全部楼层
好像不对。
回复 支持 反对

举报

发表于 2011-1-19 17:19:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 monono 于 2011-1-19 17:20 编辑

「入手」和「着手」的意思是不同的。
回复 支持 反对

举报

发表于 2011-1-19 17:26:29 | 显示全部楼层
这件事亏了田中从中安排才得以成形。
回复 支持 反对

举报

发表于 2011-1-19 22:42:02 | 显示全部楼层
【入手】
得到,取得,到手.
入手困難の品/不易得到的东西.
有力な情報を入手した/搞到了重要情报.
入手経路/到手的途径.
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-8 15:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表