咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1263|回复: 4

[天声人语] 天声人语 20110125 议会上讨论声音之大小

[复制链接]
发表于 2011-1-25 13:49:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
议会上讨论声音之大小
2011年1月25日(火)付
 詩人のサトウハチローや作家佐藤愛子さんの父、佐藤紅緑(こうろく)はおならにうるさかった。「屁(へ)は人生を象徴する。屁に勢いのない奴(やつ)はダメだ」と。「兄たちはおならをしては父に(勢いがないと)叱られていた」。愛子さんの随筆にある。
       诗人佐藤八郎和作家佐藤爱子的父亲佐藤红绿对放屁这回事很是在意。他曾说道:“屁象征着人生。放屁没有气势的家伙也不会有出息。”“哥哥们每次放屁都会被父亲骂没有气势。”爱子在随笔中这样写道。
   おならの音量はともかく、気力の有無を外からうかがう材料は多い。顔色、肌のつや、声の張り、背中の丸さ。どれも、時々の心の持ちようで変わる。体は正直だ。
       放屁的声音大小暂且不管,但一个人有没有精神则可以从外表的很多方面看得出来。脸色、皮肤的光泽、声音的张力、脊梁挺拔的程度等,每一个都随着当时的精神状态在变化。身体是不会说谎的。
   さて、正直者とおぼしき菅首相の施政方針演説である。声や表情には悲壮な覚悟が見えた。この通常国会、日本の政治が更生する最後の機会かもしれない。「今年こそ舵(かじ)を切る」「よろしくお願いします」。決意の言葉を、もどかしげな誘いが追いかけた。
       让我们来看看总是一付老实人样子的菅首相的施政方针演说。从他的声音和表情我们可以看到一种悲壮的决心。这次例行国会也许是日本政治重生的最后一次机会了。“今年一定要掌稳船舵”“拜托大家”。誓言旦旦后面紧跟着的是迫不及待的邀约。
   片や自民党の谷垣総裁。党大会で「政権を解散・総選挙に追い込む」と額に青筋を浮かべ、演台をたたいたそうだ。その勢いの先は政局にらみの党略か、熟議に応じる責任野党か。両論あるやに聞くが、ここは与党と熟しぶりを競う時だろう。
       另一边是自民党的谷垣总裁。据说他在党大会上敲着演讲台,额暴青筋地高喊:“要把他们逼到解散政权举行大选”。这种气势的未来是综观政局的党的策略呢还是适应反复讨论的责任在野党呢。据说两种意见都有,我想在这里大概是跟执政党比赛谁更熟练吧。
   本家、英国の議場は狭く、議員が密集している。大声でやり合うと知恵が飛んでしまうからだと、外山滋比古さんの著作に教わった。冷静な議論と、実のある妥協に導く工夫らしい。翻ってわが国会、すでにかなりの知恵が蒸発している。
       在议会制发祥地英国,议会厅通常不大,议员们坐的位子互相靠得很近。因为他们认为一旦高声争论,智慧就会消失无踪。这是我从外山滋比古的著作中学到的。他们这样的安排似乎是引导大家进行冷静的讨论,做有实质的妥协。相比之下,我们的国会已经不知道让多少智慧白白蒸发掉了。
   外山さんは「思い切ってゆっくり話すと案外たくさんのことが言える」と、早口も戒める。内外の国難を思えばまくし立てたくもなろうが、どうか賢く熱くなって、密度の高い論戦にしてほしい。国民の採点基準はおならの、いや声の大きさではない。
       外山先生还告诫我们不要说话速度过快。他说:“沉下心来慢慢说,你会意外地发现你能讲的东西很多”。尽管想到内忧外患就忍不住想长篇大论,但还是希望你们变得更聪明更热情,进行彼此距离更近的论战。国民的评分标准可不是放屁那种让人不舒服的声音的大小。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-25 13:57:28 | 显示全部楼层
その勢いの先は政局にらみの党略か、熟議に応じる責任野党か。両論あるやに聞くが、ここは与党と熟しぶりを競う時だろう。这种气势的未来是综观政局的党的策略呢还是适应反复讨论的责任在野党呢。据说两种意见都有,我想在这里大概是跟执政党比赛谁更熟练吧。

这句话绞尽脑汁也无法理解。请大侠们指教。呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-25 18:55:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 abyssthinice 于 2011-1-25 19:00 编辑

拙见如下:



一、
“おならの音量はともかく、気力の有無を外からうかがう材料は多い。”窃以为意思是:

放屁的音量与有无气力是否真的有关暂且不谈,但是可以窥探有无气力的材料还很多。



二、
“舵を切る”似与“舵を取る”不同。

小学馆-日中辞典 V2      

きる 1  
きる【切る・伐る・斬る・截る】
……
(12)〔向きを変える〕扭转niǔzhuǎn,转动zhuǎndòng;拐(弯)guǎi(wān).

ハンドルを~ / 扭转〔转动〕方向盘.
かじを左に~ / 向左转舵duò.
カーブを~ / 拐弯;转弯.




三、
その勢いの先は政局にらみの党略か、熟議に応じる責任野党か。両論あるやに聞くが、ここは与党と熟しぶりを競う時だろう。

这种气势的目的是夺取政权的“一党私略”,还是要做一个认真参加讨论的负责任的在野党?听起来似乎两者都有,但是现在该是与执政党比赛谁更成熟的时候了吧。



四、
“密度の高い論戦”窃以为不是指像英国议会那样人坐得密,而是指论战紧锣密鼓,不拖沓。因为前面说到“ゆっくり話す”、“早口も戒める”,故此处也告诫不要走另一极端。



五、
国民の採点基準はおならの、いや声の大きさではない。
=国民の採点基準はおならの、いや声の大きさではない。

国民的评分标准可不是看屁的,不,声音的大小。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-25 20:53:43 | 显示全部楼层
回复 abyssthinice 的帖子

看了你的贴,真的有豁然开朗的感觉。每条意见都很到位,实在是高人啊。谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-26 19:29:44 | 显示全部楼层
VOX POPULI: Listen! What do we hear in the Lower House?
2011/01/26


Koroku Sato (1874-1949), the father of poet Hachiro Sato (1903-1973) and writer Aiko Sato, held great opinions about farts. He used to say, "Farts symbolize life. Those whose farts are feeble are no good."

"When my older brothers would fart, they were often criticized by father for having weak farts," writes Aiko in her essay.

Setting aside the loudness of one's farts, many factors can imply how spunky a person is from the outside, such as one's facial color, skin tone, voice strength and posture. All these things change depending on how one feels. Physical appearance is honest.

Let me focus on Monday's policy speech by Prime Minister Naoto Kan, who appears an honest man. His voice and expressions displayed desperate determination. This ordinary Diet session may be the last chance for Japanese politics to revive itself.

"This year I intend to change course," he said, expressing his resolve to achieve something. But his determined statement was followed by words of frustration: "I ask for your support."

Meanwhile, the Liberal Democratic Party held its annual convention over the weekend. I heard that an indignant LDP President Sadakazu Tanigaki said at the convention, his fist pounding the podium, "I will ensure this administration dissolves and drive it to hold a general election."

But what does his strong attitude imply? Does it reveal the LDP's partisan interest in stirring up political upheaval? Or does it show the party's readiness to sit down and thoroughly debate and contemplate issues to seek a solution as a responsible opposition party? I hear that views within the party are divided.

But the LDP must vie with the ruling coalition to show its maturity.

The floor of the British Parliament, home of the parliamentary system, is small, and members sit close to each other. This is because when lawmakers shout at each other, wisdom flies away, I once read in a book by Shigehiko Toyama, a linguist and English literature scholar. Apparently, the chambers are designed to encourage dispassionate discussions that lead to fruitful compromise. In contrast, at the Japanese Diet, already much wisdom has evaporated.

Toyama also warns against talking too fast. "If we venture to speak slowly, we can say a lot more than we think."

When lawmakers think about the many difficulties Japan faces at home and abroad, they may feel like going at it hammer and tongs. But I want to them show wisdom and passion as they develop meaningful debate.

It is not the loudness of farts, I mean the volume of voices, by which the public measures Diet deliberations.

--The Asahi Shimbun, Jan. 25
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-4 04:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表