咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1261|回复: 1

日文如何翻译比较妥当

[复制链接]
发表于 2011-2-18 11:21:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
公司这样决定我认为有点不能理解。我认为分公司就4个中国员工,我们的员工福利制度,培训,工会都归属于总公司,这些都是原则性的制度的都是当初在员工大会上确定并通知给每个员工的。现在总公司的100多名员工没有任何变化,唯独只有分公司4个员工的福利制度发生减少,从情理上我们很难接受,并且我们非常担心今后是否再会类似的情况,我们是分公司4名员的基础福利,就非常轻易简单的减少福利或者不能与总公司其他员工享受同样的公平的待遇。这是我们今后非常担心的问题。

一般公司的员工福利制度的只针对4个人的改变的情况是非常少的,多少让我们感觉到不安和没有干劲,因为我们人少,与总公司地位不同,就常常容易被忽视。从进入公司以来,我们一直努力工作,服从上司的领导。虽然我们部门人数很少,但是确承担了一个分公司的各项必须的工作,在其他公司这些工作可能都是由很多同事共同分担,但是在我们的公司由于情况不同,我们尽管人数很少,但是一直遵守着总公司的各种制度,可是相反总公司难道就连我们4个员工的基础福利都不能给予保障吗?

以上这段话如何翻译,请教高手!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-2-20 20:36:22 | 显示全部楼层
要是几句,我还能试试,太多了,,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 02:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表