|
|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:
* f5 l- I" ^) d& D: d9 W- q
9 D' Z+ T. f) m# `5 M& O @「退社、うち返ろう」
$ W2 X) c- x% D' }3 Y: s B. z/ N7 m
小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~- d* H& O( Z* c- N! q
q2 Y* n. h4 g8 R, e 下面两个日剧视频片段就是铁证:1 A: H" F4 {# o. J
, R3 f' [2 h' W( d* D
1.表示“辞职”意思的「退社」% O- ~6 Z9 t. @( r
视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6459
5 Y( x5 Q& e: _8 v2 H) R4 |0 O7 x/ K" |
2.表示“下班”意思的「退社」
( f: Y `9 E; | M/ [1 f/ I0 C视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6458
, q$ k& b" S# b$ d2 I# l; s9 U- W5 d; Z" B i8 D
那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。
3 j, U" ^/ J" k9 T0 \2 T4 I! }+ S9 {
本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|