|
|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:
) ]- V, e4 \: o6 R- t3 z
/ Y, W- W" i, h8 i0 Y2 ~( { @「退社、うち返ろう」* a, M! ]$ n! V7 J# A
2 o1 o( V: ~# i* u# ` h
小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~
4 P& k% r2 ~: \. I3 q: z- z3 P
+ _3 B. n3 B1 y/ V4 B8 N5 o 下面两个日剧视频片段就是铁证: z4 Y, H; U6 H ?9 k( l% g: U
! n$ ]0 x& o) u3 k0 t6 f1.表示“辞职”意思的「退社」- d6 j8 `3 g) t& h
视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6459
/ e: ^( t+ z% c8 K2 f1 ^) X0 D+ m3 @/ ?/ ]' ~
2.表示“下班”意思的「退社」
: g/ @% y* o, f) J* _5 Q" }视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6458: B P/ R- w- r O; G' b
, ~4 Q" J6 b3 S0 n2 [* `
那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。- y+ _$ i( O: s4 a7 d1 R
$ r( F3 n, s. G; t2 V- q+ F本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|