|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:
- A/ a5 x2 r0 t! s& e* C/ z* k0 ^% Y% m" ]5 M
「退社、うち返ろう」& Q3 X! a1 N- P- U& Z
+ E% c+ o8 N% f0 N. Z9 ?
小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~
( y0 |* }* s. D9 S2 z0 e% o6 ~
8 T( Q( \) x, _, x" ?8 h- X4 B 下面两个日剧视频片段就是铁证:
& G1 b6 |3 c% G- n/ X* L- E) k: W
4 {# x! t4 C; s- m+ e- F h0 y1.表示“辞职”意思的「退社」
. V% V' J i0 O4 U* s$ R' {视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6459
7 Z3 s+ w5 E% N; a; D& ]# O/ w& r& y- Z1 h- Q' [, K
2.表示“下班”意思的「退社」) Q$ h+ k* ~4 Y* Y' Q
视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6458
+ h5 [' z1 j/ N7 A- W" \% e; o6 G& c2 ^8 v1 X) W# T
那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。
7 x( z9 f# t" y. P9 {1 {- r0 c- Z' X, B& x
本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|