咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 943|回复: 7

[翻译问题] 生活就像一盒巧克力,你永远都不会知道下一步会得到什么

[复制链接]
发表于 2011-2-28 21:00:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
生活就像一盒巧克力,你永远都不会知道下一步会得到什么。这句话用日语怎么翻译,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-2-28 23:51:02 | 显示全部楼层
中文貌似不太合逻辑,不知道下一步会得到什么和巧克力有什么共性,一头雾水。
生活はチョコレートみたいというものです、後で何をもらえるかなって永遠に分からない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-1 07:59:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 kuni 于 2011-3-1 09:11 编辑

「人生はチョコレートの箱、開けてみるまで分からない」
「Life is like a box of chocolates, you never know what you are gonna get! 」
 映画「Forrest Gump」の台詞
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-1 08:19:26 | 显示全部楼层
LS 厉害啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-3-1 11:47:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-1 12:25:49 | 显示全部楼层
原来中文是这个意思。。看了3L的译文才知道
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-3-1 22:05:47 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-3-1 22:06:15 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 04:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表