咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3927|回复: 19

[词汇问题] 拭く、拭う……基本明确

[复制链接]
发表于 2011-3-4 17:44:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 芝麻开门 于 2011-3-7 21:28 编辑

拭く、拭う 这两个词都是五段他动词,求教两者用法差别。

菜鸟小结请看8楼
字典解释请看18楼
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-3-4 18:32:20 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-4 19:13:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 芝麻开门 于 2011-3-4 19:24 编辑

感谢楼上的回答!学习了一下,不知道以下小结是否正确?

【1】 拭く:擦拭被弄脏的东西,使其变得干净起来。
       タオルで手を拭く (用毛巾擦手,使手变得干净)
    拭う:擦掉脏东西,或擦掉不想要的东西
       塵を拭う (拂去尘土)
       罪を拭う (消除罪孽?)
    可见:Aを拭く(A是想要弄干净的东西);Bを拭う(B是想要消除的脏东西)
    但是:タオルで顔を拭う,似乎不适用这条规则。
【2】 对于人体排泄物,「拭く、拭う」这两个词语都能使用。
【3】 在与“坏名声”、“自卑感”等等这些表示情感类的名词搭配时,要使用「拭う」
    刚好,本项也符合规则一,因为“坏名声”、“自卑感”都是想要消除的东西。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-4 19:27:54 | 显示全部楼层
cheyincheng 发表于 2011-3-4 19:21
拭う追加比喻性用法,内涵更加丰富

修饰手法“比喻”的话,要有本体和喻体。
  タオルで顔を拭う
是如何体现这个“比喻性”的呢?
求教……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-7 19:22:38 | 显示全部楼层
感谢楼上的详细解答!这样看来,
    拭う 即可以与有形物相接又可以与无形物相接(与无形物相接时具有比喻成分)
那么,是不是说
    拭く 只能与有形物相接,决不能与无形物相接呢?
如果是这样,那么在区分 拭く、拭う 时就得到一条死规则:看物体是否是有形,
    无形的+拭う(若为有形的,则需进一步用其它规则区分)

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-7 19:42:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 芝麻开门 于 2011-3-8 21:08 编辑

再次总结「名詞+を+拭く」与「名詞+を+拭う」的用法差异如下

规则二:看前接名词是要消除的还是要净化的(净化物+拭く、消除物+拭う)
        手を拭く (需要“净化”的手+を+拭く,毛巾擦手,是为了“净化”手,而不是把手擦没了)
        塵を拭う (需要“消除”的尘+を+拭う,拍灰尘,不是“净化”灰尘,是为了拍掉灰尘)
        涙を拭う (需要“消除”的泪+を+拭う,擦眼泪,不是“净化”眼泪,是为了擦除泪水)
自己造了两个句子如下(不知正确与否)
        镜子上面附有尘埃,照镜子时显得模糊不清,因此我要把它擦一擦
        当我说用毛巾擦镜子时「タオルで鑑を拭く」
        其实就是毛巾擦掉灰尘「塵をタオルで拭う」

规则三:看前接名词是否为无形的或抽象的(详细说明可参考6楼)
        戦争のむごい記憶を拭う(“无形”的记忆+を+拭う)
        裏切られた痛みを拭う (“无形”的痛楚+を+拭う)
        痛みを拭く・記憶を拭く(“无形物”+を+拭く,此为不存在或很罕见的用法)

规则一:人体或其它动物排泄物,「拭く、拭う」两者都能用

本规则如有错误,敬请更正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 19:50:15 | 显示全部楼层
拭く【ふく】
原本單純的指將表面的水分、油污去除,如果硬要跟「拭う」做區分的話,
那麼「拭く」則是藉由紙巾、抹布、手帕等媒介去將某樣東西表面弄乾淨。

拭う【ぬぐう】
而[ぬぐう]指的是經由搓揉 之後,將某樣的西消去,
因此除了含有ふく的用法之外,還有抹去、抹消的意味及用法。
exe.汚名を拭いました。

轉貼自某網站的貼子
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-7 20:02:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 芝麻开门 于 2011-3-7 20:20 编辑
抚平心灵的创伤,心灵的创伤看得见吗?看不见,是无形的.
将地板打蜡,抛光,看得见.
同样是对表面平滑度的操作.
1タオルで手を拭く有形的
2塵を拭う (拂去尘土)有形的
2罪を拭う (消除罪孽 )无形的
拭う内涵更加丰富
消除有形物的存在属性
消除无形物的存在属性

8楼规则三是根据6楼描述推导出的
如果6楼不从“有形无形”的角度来思考的话,也就不存在规则三
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-7 20:14:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 芝麻开门 于 2011-3-7 20:15 编辑
拭く【ふく】
原本單純的指將表面的水分、油污去除,如果硬要跟「拭う」做區分的話,
那麼「拭く」則是藉由紙巾、抹布、手帕等媒介去將某樣東西表面弄乾淨。

跟我下面的说法不矛盾吧?
        手を拭く (需要“净化”的手+を+拭く,毛巾擦手,是为了“净化”手,而不是把手擦没了)

拭う【ぬぐう】
而[ぬぐう]指的是經由搓揉之後,將某樣的西消去

跟我下面的说法有矛盾吗?
        塵を拭う (需要“消除”的尘+を+拭う,拍灰尘,不是“净化”灰尘,是为了拍掉灰尘)
        涙を拭う (需要“消除”的泪+を+拭う,擦眼泪,不是“净化”眼泪,是为了擦除泪水)

-------------------------------
表达方式不同,描述的实质不都一样?前者为“净化”,后着为“消除”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 20:16:12 | 显示全部楼层
分的太细了。。佩服
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-7 20:23:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 芝麻开门 于 2011-3-7 20:26 编辑

晕塞,我哪里是理解哦,都是看了各位老师的回贴后,做了一下小结而已。
但又怕自己理解有错,特地又贴出来请求更正哦……

结果,我还是弄错了,关于「拭う」的两层用法,我只总结了其中的一层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-7 20:28:15 | 显示全部楼层
楼上所言极是!我的日文学得太死板了……见笑,见笑啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 20:29:21 | 显示全部楼层
ふ・く【×拭く】
[動カ五(四)]紙や布などで物の表面をこすり、汚れや水分などを取り去ってきれいにする。ぬぐう。「ハンカチで涙を―・く」「ぞうきんで廊下を―・く」

[可能] ふける
[用法] ふく・ぬぐう――「汗をふく(ぬぐう)」「涙をふく(ぬぐう)」では、両語とも使える。◇どちらも汚れ・水気などを取り去るために布や紙などを表面に当てて動かすことだが、「窓をふく」「食器をふく」のように、隅々までこすって全体をきれいにする意では「ぬぐう」は使いづらい。◇「ぬぐう」は部分的な汚れ・水気を取り去るという意が強い。「ハンカチで口もとをぬぐう」「ガラスの汚れをぬぐう」◇右の特徴から「ぬぐう」は、汚点やよくない印象などマイナス面を取り去る意にも用いられる。「劣等感をぬぐい去る」「疑念をぬぐいきれない」

ぬぐ・う〔ぬぐふ〕【×拭う】
[動ワ五(ハ四)]
1 ふいてきれいにする。「汗を―・う」「涙を―・う」
2 汚点などを除き去る。また、消し去る。「汚名を―・う」「無責任の感を―・いきれない」
→拭(ふ)く[用法]
[可能] ぬぐえる
[ 大辞泉 提供: JapanKnowledge ]

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 20:29:38 | 显示全部楼层
信字典,没错
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-7 21:04:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 芝麻开门 于 2011-3-7 21:06 编辑

感谢神马大大贴上权威解释。话说回来,我等初学菜鸟未必能看得懂哈!
现将红字部分翻译一下(有错请指正)

[用法] ふく・ぬぐう
前接名词为“汗”、“泪”之类的人体排泄物时,两者皆可用;
虽然从动作上来看,两个动词都是使用布呀、纸呀什么的擦拭物体表面,
但是,在诸如“擦窗子”「窓をふく」、“擦餐具”「食器をふく」之类时,一般只用「ふく」
在表达诸如此类“净化”物体的“擦拭行为”时,基本不用「拭う」;
关于「拭う」
    消除脏物之类,如:「ハンカチで口もとをぬぐう」「ガラスの汚れをぬぐう」
    消除负面因素,如:「劣等感をぬぐい去る」「疑念をぬぐいきれない」

说白了,红字段落的后半部分其实也就是“净化”与“消除”的区别。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 04:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表