咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1885|回复: 3

[词汇问题] 关于「通る」、「渡る」、「過ぎる」的区别

[复制链接]
发表于 2011-3-11 14:28:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
踏み切りを通る   踏み切りを渡る   踏み切りを過ぎる
请问这三个词组的区别是什么呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-11 15:48:28 | 显示全部楼层
踏み切りを通る  通过道口 走过
踏み切りを渡る  跨过道口 譬如人行天桥横跨道口
踏み切りを過ぎる  过了道口 譬如列车过了道口
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-11 16:32:11 | 显示全部楼层
通る有表示横穿的意思,渡る表示跨过某个地方,過ぎる  表示一般的通过,举个过河的例子来说明一下,通る表示从河里面走过去,而渡る表示从跨过河,比如从桥上过去,而過ぎる 没有具体的过的方式,就是过河。更多日语学习就在www.57ry.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-11 19:40:50 | 显示全部楼层
踏み切りを通る   踏み切りを渡る   踏み切りを過ぎる

首先 踏み切り (在日本)电车轨道的横穿道

踏み切りを通る          有穿过,经过,渡过的意思
踏み切りを渡る      跨过(有横穿、渡过的意思)电车轨道道
踏み切りを過ぎる          過ぎる 有过了、通过、经过的意思。没有横穿的意思。


所以用这三个次的时候,看你想强盗什么意思。
没有强调的话就用通る、想强调穿过,横渡过,或者跨过就用渡る、
想强调经过,过头了,或者已经过了就用過ぎる。。


以上纯属个人总结的语感和平时积累的经验,仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 22:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表