咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2060|回复: 10

[语法问题] [语法及翻译问题] 「ばかりに」和「だけに」有什么区别?

[复制链接]
发表于 2011-3-17 15:29:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
先谢过高手~ 能否帮忙看看这道题?

私たちも残念ですが、彼は長い間楽しみに待っていた___、あきらめられないようです。
A.ばかりに  B.ように  C.だけに  D.ために

問題:
1.        A和C意思相近,在这里,把他们分别放入句中的话有什么不同?
2.        这句话怎么翻译?我怎么看来看去都翻不顺呢……
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 15:41:23 | 显示全部楼层
AとCは、意味が違いますね
Aは、~~んばかりに  という使い方が正しいでしょう
Cは、~~ゆえに    と同じ意味でしょう

大体の意味では、
私たちは、あきらめた
彼は、あきられません。何故なら、結構なのしみに待っていたわけで

以上、参考まで、
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 15:42:17 | 显示全部楼层
A和C的意思有很大差别:

名詞・用言連体+だけに/到底是……,正因为是……
表示由于前项事情理所当然地导致后来的状况。
Ex. 1)お茶の先生だけに言葉遣いが上品だ。到底是茶道老师,说起话来很文雅。
  2)彼らは若いだけに徹夜をしても平気なようだ。他们到底年轻,即使熬个通宵也不在乎。

形容詞簡体・動た+ばかりに/就因为……
表示就因为那件事的缘故,后续内容多是处于坏的结果状态或发生了不好的事情。
Ex. 1)働きがないばかりに、妻に馬鹿にされている。
  2)二人は好き合っているのだが、親同士の仲が悪いばかりに、いまだに結婚できずにいる。
  3)彼の言葉を信じたばかりにひどい目にあった。



点评

解释得非常好,进来学习一下  发表于 2011-3-17 16:45

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 15:42:23 | 显示全部楼层
A:只是因为····的意思吧
B:正是因为····的意思吧···

希望我没有误人子弟····
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 15:43:04 | 显示全部楼层
这题答案选什么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-17 16:03:24 | 显示全部楼层
回复 monono 的帖子

谢谢,但是,我A和C放进去都翻译不通。。。请问选哪个答案合适?如何翻译?再次谢过
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-17 16:06:57 | 显示全部楼层
回复 rechardjohn 的帖子

どうもありがとう。もう一つの問題ですが、どう訳したほうがいいでしょう?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 16:28:30 | 显示全部楼层
回复 私のOP 的帖子

我选C
我们都觉得挺遗憾的,只是他期待了这么久,看样子不会轻言放弃。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 16:36:58 | 显示全部楼层
私たちも残念ですが、彼は長い間楽しみに待っていただけに、諦められないようです。
我们也感到很懊恼,貌似正因为他期待了那么长时间,所以才放不了吧。

あきらめるは二つ意味がある。
諦める:断念,死心,放弃,灰心,打消……念头。觉得没有希望而作罢;
明らめる:搞清楚,弄明白,将事情的状况,理由弄清楚。

由“残念”得知,所带来的后果应该是不好的,由句意我选择C,
不过也只是本人的微见。不知道对不对的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-3-17 16:46:47 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 09:18:34 | 显示全部楼层
答案是C

ばかりに都只用在負面的意思或結果
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-20 23:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表