咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 454|回复: 2

[翻译问题] 请问这一句话,为什么不用被动句型呢,谢谢!

[复制链接]
发表于 2011-3-18 12:23:53 | 显示全部楼层 |阅读模式

读到这样的一个句子:
エレベーターの中で,黑人胸にナイフを突き刺し,『西条八十诗集』を抱いたままその場に倒れて死んでいました

阅读的感觉是黑人用刀刺了自己,但是故事里边却是被杀
那么,为什么是被杀但这个句子没有用被动句型啊?不会引起误解吗?谢谢了
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 13:47:47 | 显示全部楼层
不了解故事......有整段應該會更好
求高手出招~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 14:43:52 | 显示全部楼层
光看这一句内容
感觉那黑人就是往自己的胸口刺下去的
死了就躺在那里了

至于故事里的内容
我的猜测,若是根据事件调查,或许警务人员以为是他杀呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 04:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表