咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 693|回复: 4

[翻译问题] 一句话翻译,请帮忙指正

[复制链接]
发表于 2011-3-28 16:21:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
生命是一种过程。生命本身其实是没有任何意义的,只是你自己赋予你的生命一种你希望实现的意义,因此享受生命的过程就是一种意义所在。
生命は過程である。生命そのものは実は何の意味もないけど、自分が自分の生命に実現したい意味を与えることだけだ。そして、生命の過程を楽しむのは意味がある。
这里的生命是不是翻成人生更好一点呢
一直为自己的汉语式日语苦恼,请帮忙指正,谢谢
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-3-28 16:22:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-3-28 16:27:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-28 16:40:04 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2011-3-28 16:22
命(いのち)

我也觉得翻译成“命”比较好
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-28 16:50:15 | 显示全部楼层
回复 eagle119 的帖子

ありがとう~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 04:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表