|
ある日、テレビで「温家宝総理の記者会見での美人通訳、張璐さんが大人気」というニュースに目を引かれました。外国記者の質問に対して、総理は何度も中国の詩を引用して回答しました。今の私のレベルなら、総理の通訳になるのがどう見ても無理ですが、少し想像してみました。中国文化と絶縁の私のことたら、そういう時はきっと頭が真っ白になって、びくびくしてるでしょう。記者会見で何百人の記者に注目され、張璐さんが落ち着いた雰囲気で、総理がおっしゃた言葉を訳して英語で世界中の人々に伝えました。それはただの英語の能力、反応の能力だけではなくて、中国文化への深い理解も大事だと思います。いくら外国語を勉強しても、自分の母語を捨てるのはいけないということをしみじみ感じました。 |
|