咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1093|回复: 3

[翻译问题] 一个句子的翻译

[复制链接]
发表于 2011-4-11 20:59:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
隣のしばふは青くみえるんですのよ  是出自科学的超电磁炮的一句台词
字幕组的翻译是 这只是别人的东西看起来比较好罢了
我的问题       しばふ是什么意思 是不是有用比喻  しばふは青くみえるんですのよ  可以帮我具体解释下没 怎么理解
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-11 21:04:44 | 显示全部楼层
しばふ 有草坪的意思 我知道
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-11 21:11:20 | 显示全部楼层
隣(となり)の芝生(しばふ)は青(あお)い
《The grass is always greener on the other side of the fence の訳語》何でも他人のものはよく見えるものである。隣の花は赤い。隣の糂味噌(じんだみそ)。

惯用句,在今年1月日剧邻家美人的第四回中出现过
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-11 21:18:51 | 显示全部楼层
回复 神马都是浮云 的帖子

谢谢你啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 01:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表