咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 933|回复: 1

[其他翻译] 日经春秋 20110413 灾民之花

[复制链接]
发表于 2011-4-13 14:34:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
灾民之花
2011-4-13
 「のじぎく」と「ゆきつばき」。阪神大震災、中越地震のそれぞれの後、住民の避難生活が長期化する中で兵庫、新潟県警は女性警官中心の部隊を編成し、花の名をつけた。任務は避難所を回り「とにかく被災者の声を聞く」だった。
  “野菊花”、“雪山茶”。阪神大地震和中越地震发生后,受灾居民处于避难生活长期持续的状态。兵库县及新泻县警局分别组建了以女性警官为主的部队,以花的名字命名。任务是辗转于各避难所,“首先倾听受灾者的声音”。
 のじぎく隊は紙芝居や腹話術の人形を片手に奔走。当時の記録に「どうしてあげることもできず、泣きながらうなずくしかない。つらい」とある。それでも全国の応援を得て150人体制を組み、「前向きに生きようとする被災者の姿に涙し、逆に励まされて涙し」、5千カ所延べ76万人の話を聞き続けた。
  野菊花队一只手拿着拉洋片或配音的人偶四处奔走。当时的记录里留下这样的字句:“我们无能为力,只能流着泪点头。太痛苦了”。尽管如此,野菊花队还是得到全国各地的支持,形成一支由150人组成的队伍,“为受灾者顽强积极的生活态度感动落泪,反过来得到他们的鼓励,又再落泪”。她们走访了5000处避难所,倾听了76万人次的心声。
 東日本大震災でも、被災地の県警に加えて、警視庁のきずな隊など各地から駆けつけた女性警官たちが避難所巡りを始めている。「足の不自由なおばあさんと一緒に散歩」など活動は幅広い。道路環境が悪いため車は一日でタイヤの表面がボロボロになり、粉じんでエアコンのフィルターが目詰まりするという。
  这次东日本大地震,包括受灾地的县警和警视厅的牵绊队在内,由各地赶来的女性警官也开始了对各避难所的走访。她们开展“陪腿脚不方便的老奶奶散步”等多种活动。据说由于路况和环境太差,车开了一天轮胎表面已变得坑坑洼洼,空调的滤网都塞满粉尘。
 福島県いわき市から桜の便りが届き、避難先の子供たちは入学式や新学期を迎えた。情景は一変してしまったが、被災地にもまた春がめぐってきた。のじぎくは海岸の砂地にも咲き、ゆきつばきは厳しい冬を雪の下で耐え、花開く。津波にのまれ、今はただぼうぜんと眺めるしかないこの地にも、花はきっと咲く。
  福岛县岩城市的樱花开始绽放,避难地的孩子也迎来了入学典礼和新学期。尽管已经是面目全非,但在受灾地,春天还是如期到来。野菊花在海岸沙地上也能开放,雪山茶则在积雪覆盖下冒着严冬绽放。被海啸吞噬,如今只能茫然远眺的这片土地,总有一天鲜花会重新开放。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 08:40:52 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-11 15:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表