咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 911|回复: 8

[翻译问题] 请大家帮忙翻译,谢谢!

[复制链接]
发表于 2011-4-14 11:28:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、思うまま自由にかいた絵が評価された。

2、あの人とは話はしないまでも挨拶ぐらいはしますよ。

3、当選者の発表は、商品の発送をもって代えさえていただきます。

4、彼は普段はとてもおとなしいが、ひとたび怒ったら最後暴れて手がつけられなくなる。

回复

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 11:32:47 | 显示全部楼层
1、思うまま自由にかいた絵が評価された。
想到什么就画什么的自由的话被评价了
2、あの人とは話はしないまでも挨拶ぐらいはしますよ。
不想和那个人说话至少也要打招呼呀
4、彼は普段はとてもおとなしいが、ひとたび怒ったら最後暴れて手がつけられなくなる。
他平时很温顺,但是一旦发怒的话可是会动手的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 11:40:01 | 显示全部楼层
1、思うまま自由にかいた絵が評価された。
随心所欲的画,得到了肯定。。。。。

4、彼は普段はとてもおとなしいが、ひとたび怒ったら最後暴れて手がつけられなくなる。
他平时很乖,但发起脾气来就不可收拾了。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 12:52:00 | 显示全部楼层
3、当選者の発表は、商品の発送をもって代えさえていただきます。

当选者,以发送到商品的为准。。。。。
---------------------------------------------------------------------------
「当選発表は、賞品の発送をもって代えさせていただきます」
これは、次のような意味です。
「当選発表はしません。抽選に当たった人には賞品を送ります。届かない人は、運がなかったと思って諦めてください」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 13:54:06 | 显示全部楼层
1随心所欲画的画受到了好评。2和那个人和好之前,见面了最少会打招呼。4他平常是个很温和的人,一旦发脾气就什么也不管了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 14:00:17 | 显示全部楼层
評価是一定程度上肯定。。。。好評(こうひょう)才是好评。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 14:09:51 | 显示全部楼层
ありがとう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 19:09:18 | 显示全部楼层
評価された 受到好评
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 19:14:30 | 显示全部楼层
2、あの人とは話はしないまでも挨拶ぐらいはしますよ。
(我)就是不和他说话,至少会打个招呼的
应该是关系闹的比较僵的两个人吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 01:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表