咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2118|回复: 7

[翻译问题] 求翻译啊

[复制链接]
发表于 2011-4-15 11:41:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
「空とたんぽぽ」

青いお空の底ふかく 海の小石のそのように、
夜が来るまで沈んでる 昼のお星は眼にみえぬ。

見えぬけれども あるんだよ、
見えぬものでも あるんだよ。
散ってすがれたたんぽぽの 瓦のすきにだァまって、
春の来るまでかくれてる つよいその根は眼にみえぬ。

見えぬけれども あるんだよ、
見えぬものでも あるんだよ
回复

使用道具 举报

发表于 2011-4-15 12:36:08 | 显示全部楼层
大致翻译一下。。。

天空和蒲公英
白天,虽然看不到
但在蓝天的深处
星星如海中小石般沉睡着

看不到不代表没有
看不到的东西也是存在的
凋谢的蒲公英 零散在瓦砾间
默默地等待春天的到来
却看不到它那顽强的根

看不到不代表没有
看不到的东西也是存在的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-15 12:47:17 | 显示全部楼层
thankyou
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-15 12:58:34 | 显示全部楼层
天空和蒲公英
(蒲公英)在蔚蓝色的天空深处
像海里的一个个小石子一样
在夜晚来临之前纷纷飘落
白天星星是看不见 的
虽然看不见却存在着啊
即使看不见也存在着啊
凋谢的蒲公英零散在瓦砾间      (这句用楼上的,,,呵呵)
默默的等待着春天的到来
它那顽强的根是看不见的
虽然看不见却存在着啊
即使看不见也存在着啊

自己瞎翻的,请高手斧正 啊!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-15 13:16:20 | 显示全部楼层
神马都是浮云 发表于 2011-4-15 12:36
大致翻译一下。。。

天空和蒲公英

真好,很欣赏
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-15 13:21:36 | 显示全部楼层
我是cjr 发表于 2011-4-15 12:58
天空和蒲公英
(蒲公英)在蔚蓝色的天空深处
像海里的一个个小石子一样

好好好~~~很美
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-4-16 01:55:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-16 17:30:27 | 显示全部楼层
回复 粉格格 的帖子

間違いね、蒲公英に代わって星を使った方がいい。有難う...
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 01:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表