咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1173|回复: 5

[翻译问题] 年寄りの相手は気疲れする

[复制链接]
发表于 2011-4-26 13:16:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
年寄りの相手は気疲れする。这句话应该怎么翻译,谢谢 。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-4-26 13:25:25 | 显示全部楼层
和年龄大的人相处有代沟。。。。呵呵~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-26 13:30:19 | 显示全部楼层
原来相手指的就是和...相处啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-26 15:40:10 | 显示全部楼层
和老人在一起很累。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-26 19:23:47 | 显示全部楼层
xingxihui 发表于 2011-4-26 13:30
原来相手指的就是和...相处啊。

相手:对方,对手
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-27 21:10:57 | 显示全部楼层
那这句话的语境是什么呢,相手感觉是情侣间或同年龄的人之间说的话,上面那句话又好像是母女,父子间说的话
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 16:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表