咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1471|回复: 3

[翻译问题] 请问]「チームマイナス6%」一词如何翻译?

[复制链接]
发表于 2011-4-26 16:52:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 遥遥纯净水 于 2011-4-26 16:54 编辑

簡易包装によるポリ袋の削減、ダンボールの軽減化、チームマイナス6%への参加などに全社的に取り組み、CO2排出量の削減につなげています。

积极配合环保措施,如通过简易包装减少塑料袋和纸箱的使用,加入チームマイナス6%等,尽量减少二氧化碳的排放量。

请问这里的「チームマイナス6%」一词如何翻译是好?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-4-26 17:08:43 | 显示全部楼层
"全民力减6%"
チーム の意味は全国民で一つのチームになること
つまり、全国民の力でCO2排出量を削減しようっていうプロジェクトですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-26 17:09:49 | 显示全部楼层
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-26 17:13:26 | 显示全部楼层
ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 00:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表