咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1548|回复: 3

[其他翻译] 日经春秋 20110428 破窗理论

[复制链接]
发表于 2011-4-28 09:01:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
破窗理论
2011-4-28
 窓が割れているのを放置しておくと、誰も注意を払っていないというメッセージとして伝わり、残りの窓も次々と割られる。犯罪学の「割れ窓理論」は、小さな出来事が犯罪を呼び込み、地域社会の荒廃にまでつながっていくと考える。
  一个窗户的玻璃被打破后如果不马上处理,就会传递出这事没人注意的信息,于是,其他的窗户也会一个一个被打破。这个犯罪学上的“破窗理论”,揭示了小事如果不注意就有可能引发犯罪,甚至导致一个地区社会环境的恶化。
 東日本大震災による避難生活が長期化し、被災地では、無人になった民家を狙った空き巣を心配する声が聞かれる。実際に犯罪が多発しているわけではない。だが、治安に対する不信感が広がれば、復興に向けた動きを妨げかねない。不安の芽を摘み取って、将来に向けた生活に専念できるように環境を整えたい。
  东日本大地震导致部分地区居民长期处于避难状态,在受灾地,担心无人居住的民居遭受入室盗窃的声音时有所闻。事实上这样的犯罪发生得并不多。然而,如果对治安的不信任感日益扩大的话,很可能对迈向复兴之路造成妨碍。希望能把这些不安的种子消灭,制造出一个可以让大家专心构筑未来生活的环境。
 被災地の「割れ窓」は治安だけに限らない。特に体育館などでの避難所生活の問題は大きい。常に人の目を気にする生活、病害虫の発生、不十分な医療・介護体制。こうしたことが持病の悪化や感染症の流行を呼び、心身をむしばむ可能性がある。思い切って近隣地域の仮設住宅などへ転居する必要もあるだろう。
  受灾地的“破窗”不仅限于治安方面。特别是位于体育馆等地的避难生活方面的问题也很大。像总是要忌讳他人眼光的生活、病虫害的发生、不完善的医疗和护理体系,这些事情都有可能导致慢性病病情加剧、感染症状流行从而侵蚀受灾民众的身心。我觉得应该痛下决心让他们移居到附近地区的临时住宅等地方去。
 割れ窓理論でニューヨークの治安を回復したジュリアーニ前市長が、本紙のインタビューで危機管理における情報公開の重要性を強調している。震災対応で日本政府は、情報発信の不十分さをたびたび指摘されてきた。これ以上住民の不安を高め、国際的な信頼を損なう「割れ窓」を作り出さないように願いたい。
  运用破窗理论成功整治了纽约治安状况的纽约前市长朱利安尼在接受本报采访时强调了危机管理时信息公开的重要性。在这次地震灾害的处理上,日本政府屡次被批评信息的发布不够充分。希望政府不要再制造出增加居民不安,损害国际信任的“破窗”来了。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-4-28 13:11:07 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-28 13:29:23 | 显示全部楼层
回复 susie27 的帖子

谢谢指正。

不安の芽を摘み取って、将来に向けた生活に専念できるように環境を整えたい。
希望能将不安消灭在萌芽状态,创造一个可以专心于构筑未来生活的环境。

的确你的翻译更好。


感染症の流行
传染病的流行

感染症:病原体が生体内に侵入・増殖して引き起こす病気。インフルエンザ・赤痢(せきり)・マラリアなど伝染性のものと、破傷風・肺炎など非伝染性のものとがある

所以,翻译成传染病不妥。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-4-28 14:49:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-12 05:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表