|
|
发表于 2011-5-2 22:42:38
|
显示全部楼层
“こちら”是指作者,读者,听众这一方,也就是受委屈的这一方。而另一方则是指差点怀疑“こちら”装病的“老师,上司,医生”等的“そちら”。
这里的“むしろ”只是强调而已,翻译成中文体现不出来,当我疏忽时,有人“同情”我;有人“指责”我,而这个“むしろ”强调我会被“指责”。
岩波国語より
むしろ【寧ろ】
[副]それよりこれを選ぶ、そう言うよりこう言った方がいい、の意を表す語。いっそ。どちらかと言えば。「辱めを受けるなら―死んでしまおう」「その場合にも、いや―その場合にこそ、この注意が必要だ」 |
|