咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1434|回复: 4

[翻译问题] 場合が場合だけに,求解,谢谢!

[复制链接]
发表于 2011-5-5 15:36:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
メーカー側の対応は場合が場合だけに実に丁寧でした。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-5 15:51:18 | 显示全部楼层
NがNだけに,表示从其性质考虑。例:この店はとても気に入っているのだが、場所は場所だけにそうしょっちゅうは来られないのが残念だ。我特别喜欢这间店,可遗憾的是地方不太方便,所以不能经常来。
试翻译一下,厂方的对应也是那个场合的情形,实际上是很认真
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-5 15:54:07 | 显示全部楼层
只在这种情况下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-5 17:43:38 | 显示全部楼层
厂家的对应也因为情况的特殊性而特别地认真,仔细。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-5 18:17:41 | 显示全部楼层
谢谢各位!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-29 06:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表