咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3590|回复: 6

[翻译问题] 请问大家如何把中文反问句翻译成日文?

[复制链接]
发表于 2011-5-17 22:32:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
1,难道是上司不对么?
→ まさか上司が間違っているわけじゃないだろうね?

2,你怎么能做出这样的事呢?
→ まさか君はそんなことをやられたことはなかろう?

3,您的真情厚意,我怎会忘记?
→ ご厚意に、忘れられるものですか?

4,他不会已经走了吧?
→ まさか彼は既に離れたんじゃないでしょうね?

5,难道是对手公司给我们下了套?
→ まさかライバル会社がわれわれにわなを仕掛けたことはあるまい?

上記センテンスの和訳は、あまり自然ではないと思います。
どなたが手直ししていただいたら、ありがたいです。
觉得以上句子的翻译不太自然,
如果谁能改一下,非常感谢。

回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-17 22:50:40 | 显示全部楼层
上司のほうが悪いとでも言いたいのか!?
君がこんなことするなんて、信じられねえよ。
あなたのご親切はけっして忘れません。
まさか彼はもう行ったんじゃないだろうな。
まさかライバル会社が罠を仕掛けたんじゃないだろうね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-18 11:25:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-18 12:07:27 | 显示全部楼层
个人觉得ものですか语气太过强烈,有种责备对方的感觉,别人听了可能不会舒服
当然忘れるものですか 也是可以的
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-18 12:10:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-18 13:56:48 | 显示全部楼层
1、まさか上司が間違ってるんでも言いたいですか?
2、まさかあなたがやったとはなぁ。
3、ご厚意に忘れれません。(根据语言习惯,这种情况用肯定句)
4、離れるではなく行ってしまったでしょう。。
5、没看出什么不妥,还行。


我已不看日语书n多年,所以以上句子仅靠语感和经验所成,仅供参考,抛砖引玉而已
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-23 16:27:22 | 显示全部楼层
我觉得翻译是要看语气语境等的,中文用的是反问句,日文也不需要一定要翻译成反问句。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 22:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表