咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1628|回复: 5

[翻译问题] 人を動かす可不可以翻译成影响人

[复制链接]
发表于 2011-5-19 13:20:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
不见得翻译成 动员人吧????
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-19 17:26:58 | 显示全部楼层
这里的動かす的意思是:自分の目的にかなうよう人を行動させる。

中文可以理解成“指挥,调遣,调配”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-19 17:34:33 | 显示全部楼层
打动别人?强大的说服力?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-20 08:21:10 | 显示全部楼层
首先谢谢楼上2位,
但是结合这句话“人を動かす者は経済をも動かす”,又应该怎么翻呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-20 09:04:21 | 显示全部楼层
有号召力的人也可以推动经济的发展
私もやってみます。ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-20 09:06:56 | 显示全部楼层
这里的「動かす」可以理解为“主宰,掌握,支配”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 22:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表