咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1369|回复: 3

[翻译问题] “另行支付费用”应该怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2011-5-24 14:48:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 snoopy22 于 2011-5-24 14:50 编辑

在约定的时间内为公司完成路测,超出约定的时间则公司另行支付费用

其中“另行”怎么表现出来,我想过用また費用を支給する 別途で費用を支給する  都感觉不太对

求各位指教

另外,”上下班接送员工“中的接送应该怎么讲?是单纯地用送る,还是有别的更好的词???
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-24 15:24:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 天照大神-qq 于 2011-5-24 15:26 编辑

别途 可以吧。
送迎
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-24 15:42:17 | 显示全部楼层
天照大神-qq 发表于 2011-5-24 15:24
别途 可以吧。
送迎

谢谢解答~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-24 16:04:11 | 显示全部楼层
追加 也可以考虑
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 16:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表