咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 呼唤十字星

《南十字星》原文及汉语翻译

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-6-20 08:48:34 | 显示全部楼层
4.友人か犯人か
「馬鹿にしてるわ、本当に!」と奈々子は憤然として言った。
「ごめんなさい。何とお詫びしたらいいのか....」
美貴は、すっかりしょげている。
奈々子が怒るのも当り前で、結局、あの男は、美貴が「引き止めてくれ」と言ったのとは別人だったのである。
そりゃ、週刊誌を丸めて持ってる男ぐらい、どこにだっているだろう。
「私、コーヒー二杯も飲ませてやって、そのあげくに、あの男の前で、盆踊りまで踊っちゃったんですよ!」
「ええ...。本当にごめんなさいね」
と、美貴は言ってから、おずおずと、「でもーとても上手だったわ、あの踊り」と、付け加えた。
奈々子は、ふくれっつらで美貴をにらんでいたのだがーその内、自分踊ってるところを想像して、ぷっと吹き出してしまった。
そして大声笑い転げた。-美貴はびっくりして眺めていたが、その内、自分も一緒に笑い出したのだ...。
「奈々子さんていい人ね」と、美貴は言った。
「おめでたいんですよ」
奈々子は、美貴と二人で、紅茶を入れて、飲んでいた。
「でも、美貴さん。その男の人って、誰だったんですか?結局来なかったわけですもんね」
「そうね。どうしたのかしら」
と、美貴は眉をくもらせた。「実は、その人、探偵なの」
「探偵?」
「ええ。ある人のことを調べてもらって、今日、その結果をここへ持って来てくれることになっていたのよ」
「へえ。じゃ、この店が分らないのかしらね。でも、探偵が、場所を捜せないようじゃ、困りますね」
「何かあったんじゃないといいけど...。ちょっと電話をお借りしていい?」


译文:
4.是朋友还是罪犯
“我真是个笨蛋。”奈奈子愤然的说。
“对不起,我该怎么道歉才好呢。”
美贵十分沮丧。
奈奈子发怒是当然的,因为最后那个美贵说的让奈奈子拦住的那个男人是别人。
但是那个手里卷握着周刊杂志的男人在哪呢?
“我让他喝了俩杯咖啡,最后居然还给他跳舞。”
“(⊙o⊙)…,实在是对不起啊。”
美贵说完,又小心的附加了句“但是,那个舞蹈跳的确实不错."
奈奈子鼓起嘴向美贵瞪了一眼,但是心里却想象着自己跳舞时的场景,“噗”的吹口气。
然后大声的笑倒了。——美贵吓了一跳,望着奈奈子。心里 也和奈奈子一起笑了出来。
“奈奈子真是个好人啊。”
“傻好人。”
奈奈子和美贵两个人倒上红茶,喝了起来。
“但是,美贵小姐。那个的男人是谁啊?最后也没来。”
“是啊,为什么没来呢。”
美贵皱起眉头说。“实际上,那个人是个侦探。”
“侦探?”
“恩,让他调查某个人的,今天带着结果来这见我。”
“额,那,不知道这个店吧。但是,他是侦探,居然找不到碰面地点,真让人头疼。”
“没有什么事才好,能借我电话一用吗?”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-20 14:59:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 呼唤十字星 于 2011-6-21 14:49 编辑

「どうぞ」
ななこも、全く、我ながら人がいい、と思ってしまったう。
また、美貴という女性が、年は上でも、つい面倒をみてやりたくなるタイプなの、確かだった。
「ーもしもし。K探偵社?あのー山上さん、お願いします。調査を依頼した者ですけど。」
と、美貴は言ったから、「-え?-それじゃー」
と青ざめる。
奈々子はびっくりした。何事があったんだろう?
「-分りました。じゃ明日でも、またご連絡します」
美貴は電話を切った。
「どうかしたんですか?」
と、奈々子が訊く。
「山上っていう人なの。ここへ来ることになってて...。途中で、車にはねられて死んだんですって」
「あら。気の毒に」
「さっと、そうだわ」
と、美貴は椅子に戻って、肯きながら、言った。
「何がです」
「山上って人、きっと、殺されたんだわ」
「こ、殺された?」
奈々子は唖然とした。
「ええ...。きっとそうよ。そんな時に、たまたま車にはねられるなんて。そんなはずないわ。」
「でもー」
と、言いかけた時、店の戸が開いた。
もうマスターの戻る時間だったので、マスターかと思って見た奈々子は、
「あれ?」
と言った。「確か...」
「やあ、その節は」
と、野田が、入って来て言った。
そして、美貴に気付くと、目を丸くしながら、
「美貴さんじゃないか」
「野田さん...」

译文
“请用。”
连奈奈子自己都完全认为自己是个好人。
果然又认证了叫美贵的这个女性,虽然年龄比自己大,但是却是容易让别人想照顾的类型这件事。
“喂,是K侦探社吗?请找下山上先生,我是那个调查的委托人。”
美贵说完后又“诶?那么..”脸色变得苍白。
奈奈子吓了一跳,发生了什么事吧?
“明白了,那么,明天再联络。”
美贵挂了电话。
“怎么回事?”奈奈子问。
“他们说叫山上的那个人在来这的途中被车撞死了。”
“啊?悲哀!”
“太突然了!这样啊。”
说着,美贵一边回到椅子上一边点头。
“有什么事?”
“叫山上的那个人肯定是被人谋杀了。”
“谋,谋杀?”
奈奈子哑然了。
“恩,肯定是这样。不可能在这种时候偶然的就被车撞死。”
“但是——"
正说着,店门开了。
已经到了老板回来的时间了,以为是老板的奈奈子“咦?”了一声。“确实。。。”
“啊,这个音调是。”
说着,野田走了进来。
发现美贵后,一边睁大眼睛,一边说:“这不是美贵小姐吗?”
“野田先生...”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-20 16:23:31 | 显示全部楼层
調査を依頼した者ですけど
我是委托他调查的雇主
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-21 14:44:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 呼唤十字星 于 2011-6-21 14:46 编辑

美貴は、少しこわばった顔で、それでも何とか笑って見せた。「どうして、ここへ?」
「うん。いや、たまたまこの前をね、通りかかったんだ。そしたら、<南十字星>って店の名が目に入って。で、彼女が確か、この店で働いてたんだなあ、と思って、寄ってみたんだよ」
「どうぞ、コーヒーでも」
と、奈々子は、早速サービスすることにした。
「じゃ、一杯もらおうかな。ー美貴さん、まだ少し顔色が良くないね」
「そう?もう大丈夫よ」
と、美貴は言った。
「その後、ドイツの方から、連絡は?」
「ないわ」
「そうか。-すまないね、僕の方も、つい忙しくて」
「仕方ないわよ」
と、美貴は言った。「もう、あの人、帰って来ないかもしれないわ」
「そんなことないさ。大丈夫だよ。-や、どうも」
奈々子がコーヒーを出す。
美貴が、バッグを置こうとして、ミルク入れを倒してしまった。
「あ!ごめんなさい」
「いや、大丈夫」
と、野田が立上った。
「手が汚れちゃったわね」
「平気だよ。トイレはどこだっけ?」
「この外です。右へ曲ったところ」
「じゃ、ちょっと洗って来よう」
野田が、店を出て行くと、
「奈々子さん!」
美貴が、いきなり奈々子の腕をつかんで、「助けて!」
「え?」
「きっとあの人、私がここにいると知ってたんだわ」
「野田さんですか?」
「ええ。探偵と待ち合せてると知って、やって来たのよ」
「どうしてです?」
「あの人よ、探偵を殺したのは」
奈々子は唖然とした。


译文:
美贵的脸变得有些僵硬,即便如此还是勉强露出个笑容。“怎么到这来了?”
“额,是这样,偶尔从这门前路过,于是《南十字星》映入眼帘。想确定下她在这里工作,顺便就进来看看。”
“请吧,咖啡如何”
奈奈子马上过来服务。
“那就来一杯吧。美贵小姐,脸色没有好转点啊。”
“是吗?已经没什么事了。”美贵说。
“从那以后,和德国那边有联系吗?”
“没有。”
“这样啊,不好意思啊,我这边也是很忙。”
“没有办法啊。”美贵说。“那个人也许不能回来了。”
“这怎么会呢。不要紧的。——呀,来了。”
奈奈子端出咖啡。
美贵想把包放下,却碰倒了牛奶。
“啊,不好意思。”
“不,没什么事。”野田站了起来。
“手弄脏了。”
“不用介意,厕所在哪来着?”
“在这外面。右转。”
“那好,我去洗一下。”野田走出酒吧。
“奈奈子小姐。”
美贵突然抓住奈奈子的胳膊,“救救我。”
“恩?”
“肯定是那个人知道我在这里。”
“野田先生吗?”
“恩,知道我和侦探在这里见面,就过来了。”
“为什么?”
“那个人杀了侦探。”
奈奈子吓得说不出话。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-22 10:22:51 | 显示全部楼层
「でもーご主人のお友だちでしょ?」
「ええ」
美貴は、ため息をついて、「でも、表向きだけの友だちなんて、いくらもいるわ」
「そりゃそうですけど...」
「主人のことも、きっとあの人よ」
「主人のことって?」
「野田さんが主人を殺したんだわ」
今度は、奈々子、言葉もない。
「-奈々子さん、私をあの人と二人にしないで」
と、すがりつかれても困るのである。
野田が、手を洗って戻って切る。美貴は、何くわぬ顔に戻った。
「美貴さん」
と、野田は椅子にかけて、「こうしてせっかく会ったんだ。夕食でも一緒に食べませんか」
「え...でもー」
「そう遅くならない内に送るから」
美貴か、チラッと奈々子を見て、
「今夜、奈々子さんがおいしい所へ案内してくれることになってるの。先の約束だから」
私、何も言わないのに..。奈々子は、ふくれっつらになったが、美貴の方はお構いなしで、
「悪いけど、また今度ね」
「そうか。-じゃ、いっそのこと、三人で一緒にどう?」
と、野田が言った。「ねえ、奈々子君。僕がおごるからさ!」
「そ、そうですね」
どっちかというと、奈々子は野田と二人の方がいいのだが...。ま、そういうわけにもいかない。
「でも、今、マスターが留守で、私、ここから出られないから」
と、奈々子は言った。
もう知らん、という気分である。お二人でうまくやって下さい。
と、そこにー。
「ただいま」
と、マスターが帰って来る。
「あら、もう?」
と、奈々子はつい言ってしまった。
「何だい?」
マスターはキョトンとした顔で、奈々子を見た。
仕方ない。奈々子は、美貴たちをマスターに紹介した。
「お話はうかがいましたよ」
と、マスターが微笑んで、「じゃ、夕食一緒に?いいじゃないか。奈々ちゃん、行っといでよ」
奈々子ににらまれて、マスターは面食らったのだった..。


译文:
“但是,那不是你丈夫的朋友吗?”
“嗯.”
美贵叹了口气,“但是,只是表面上的朋友,还有几个这样的朋友。”
“这样的啊,但是..”
“丈夫的事肯定是这个人干的。”
“你丈夫的事?”
“野田把我丈夫杀了啊。”
这次,奈奈子没说话。
“奈奈子小姐,不要让我和那个人俩个人在一起。”
被缠住也很难办啊。
野田洗完手回来了。美贵如无其事的返回到位置上。
“美贵小姐。”野田坐到椅子上,“这样好不容易见面,一起去吃个晚饭吧??”
“额,但是...”
“又不太晚,我还送你回家。”
美贵瞥了一眼奈奈子。
“今天晚上奈奈子要带我去一家味道不错的店铺。因为是事先约好的。”
我什么的都不说。奈奈子虽然绷着脸,但对美贵一点都没影响。
“不好意思,下次吧。”
“这样啊,那,不如索性三个人一起去吧?”
野田说。“怎么样,小奈奈子。我请客哦。”
“这,这样啊."
相比较而已,奈奈子更愿意和野田俩个人在一起。但,这是不可能的。
“但是,现在老板出去了,我不能离开啊。”
奈奈子説。
真不知道是什么心情。你们俩个人和好吧。
正在这个时候,“我回来了。”老板回来了。
“啊,这就回来了啊。”
奈奈子不禁说了出来。
“怎么了?”
老板看见一脸发呆的奈奈子问到。
没办法了。奈奈子把美贵他们介绍给老板。
“我们说过话呢。”
老板微笑着,“那么,一起去吃晚饭吧,不好嘛?小奈奈子,走吧。”
被奈奈子瞪着,老板不知所措了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-23 13:09:55 | 显示全部楼层
5.どっちもどっち
「野田さんは、学生時代から、主人とライバル同士だったの」と、美貴は言った。
「はあ」
奈々子は、それだけ言った。
「私を奪い合うと、他のみんなの前で宣言して、二人して花束だのプレゼントだの、競っておくりつけて来て...」
「はあ」
「でも、そんなことで私、三枝を選んだわけじゃないのよ。この人となら一生、やって行ける、って感じたから。-分るでしょ?」
「ええ、まあ...」
「もちろん、野田さんも、表面は男らしく、主人と握手して、『僕の負けだ』って笑ってたけど...。でも、あの人、心の中ではずっと私や主人を憎み続けてたんだと思うわ」
「でも...」
「おかしいと思うでしょうね。ついこの間まで、野田さんを頼りにして、主人のことをドイツまで捜しに行ってもらったりしたのに、どうして急に、って」
「はあ」
「私、ついこの間、知ったの」
何を?肝心のそこのところを聞く前に、野田が戻って来た。
ー何といっても、のんびり打ち明け話を聞いているムードじゃなかったのである。
野田と美貴と奈々子、三人で出かけてきたのは、若い女の子がワイワイやっているフランス料理の店で、そう堅苦しくはない代りに、店のやかましいこと!
それでも、野田や美貴は、ここの「顔」らしくー奈々子が「顔」なのは、アパートの近くの「ほか弁」ぐらいだー奥の方の、比較的静かなテープルを用意してくれたのだったが。
奈々子はフランス料理といえば、ムニエルとオムレツぐらいしか知らないが、それでも、確かに、お昼に<南十字星>の近くで食べる<Aランチ>よりおいしいことは、認めざるを得なかった。
これがタダで食べられるのだから、美貴の話を聞いてやるぐらいのこと、我慢しなきゃいけないのだろうが...。
しかし、美貴も、あんなに野田のことを頼りにしていたのに、何でこうコロッと変っちゃったんだろう?

译文:
5。俩个都不怎么样
“野田先生从学生时代起,就和我丈夫是对手了。”美贵说。
“啊。”奈奈子只说了这么句。
“在其他人面前发誓要得到我。俩个人竞相送花,礼物什么的给我。”
“啊。”
“但是,我并不是因这事而选择了三枝。因为我感觉得到可以和这个人走完一生。你明白吗?”
“额,算是吧.”
“当然,野田先生表面上很男人,和丈夫握手,笑着说‘我输了’,但是那个人心中一直在怨恨我和丈夫。”
“但是。。。”
“觉得很奇怪是吧。想说为什么我直到最近还这么急的在拜托野田先生去搜查我丈夫的事情,.”
“啊。”
“我最近才知道...”
知道什么?在这种要听结果的关键时刻,野田回来了。
——不管怎么说,没有悠闲的聊心里话的心情了。
野田,美贵和奈奈子,三人出去来到一个小女孩在大声吵嚷的法国料理店内,代替这种不郑重的是店中的喧闹。
尽管如此,野田和美贵保持和这种喧闹一个步调。奈奈子的脸却像公寓附近的 ほか弁似的。准备在里面比较静的一桌就坐。
要说法国料理,奈奈子只懂得黄油烤鱼和菜肉蛋卷。尽管如此,却不得不承认和白天在南十字星附近的吃的A午餐比起来味道好多了。
因为这顿饭是免费的,刚才听美贵说的话那事就必须得忍忍了吧。
­但是,美贵怎么从信任野田的一下子变了呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-24 10:58:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 呼唤十字星 于 2011-6-24 14:53 编辑

「もう一本、ワイン、どう?」
と、野田が言った。
「私、もう沢山」
と、美貴はあまり強くないらしく、頬を赤くしている。「奈々子さん、いかが?」
「いえーまあーありゃいただきますけど..」
「よし。じゃ、今度は赤を一本もらおう!」
奈々子は、特別アルコールに強いわけじゃないが、確かに,ここのワイン、アパートで友達なんかが遊びに来た時に飲む一本千円とかのワインに比べて、格段においしいことは、よく分った...。
「ちょっと酔っちゃったみたい」
と、美貴は立ち上って、「私顔を洗って来るわ」
野田と二人になる。
どっちかといえば、美貴と二人でいるよりも、野田と二人でいる方が、奈々子としては楽しいのだが、そこはやはり、美貴の話を聞いてしまった後なので、「まさか」とは思っても、いささか笑顔もぎこちなくなるのは当然であろう。
「-さ、飲もうよ」
と、赤のワインを注がれる。
「あ、どうも。-いえ、そんなにいただけませんから」
とか言いながら、すぐグラスを空にしてしまう。
「ーおいしい」
「ね、奈々子君」
と、野田は言った。「美貴さんがいないからいうだけどね」
「は?」
「君はとてもしっかりしていて、いい人だ」
「どうも」
「本当だよ。君のことは信用していいと思ってるんだ」
「はあ」
何が言いたいんだろ?
愛の告白っていうのとは少し違うみたいだけど...。
「君に頼みがある。美貴さんのことなんだがね。彼女、少しおかしくなってるんだ」
「おかしいって?」
「うん。-どうもね、少しノイローゼの気味がある」
「ノイローゼですか」
「まあ、見た通り、もともと神経の細い女だしね。あっちでご主人が消えちまったらきっと、誰だって少しはおかしくなる。そうだろう?」
「そうですね」
「ところがね」
と、野田は少し声をひそめて。身を乗り出した。
「調べてたら、意外な事実が出て来たんだよ」
やかましい所で声をひそめられたんでは、ますます聞こえなくなる。
仕方なく、奈々子も野田の方へ顔を近づけた。全くもう、何でこうみんな、「内緒の話はあのねのね」なんだろ!
「何が出て来たんですか?」
「うん、それがねー」
二人の顔の間隔はほぼ十センチ。-と、出しぬけに、野田がクッ身をさらに乗り出したと思うと、サッと奈々子にキスしたのだった。
奈々子、唖然として...
「あ、いや、ごめん」
と、野田があわてて行った。「つい、そのー何だかフーッとひきこまれて...」
「何するんですか、こんな所で!」


译文:
“再来一瓶葡萄酒怎么样?”野田说。
“我还要更多。”
美贵好像不太能喝,脸红红的说到。“奈奈子小姐,如何?”
“不,算了,就让我这样吧。”
“好,那么这次要瓶红的。”
奈奈子,并不是特别能喝酒,但是,确实也懂得这种葡萄酒要比朋友来公寓玩时喝的一千块的酒味道好多了。
“好像有点醉了。”美贵站起身,“我去洗把脸.”
只剩和野田俩个人了。
要说和美贵俩个人在一起比起来,奈奈子更乐于和野田俩个人在一起。但是在听完美贵的那番话后,虽然觉得不太可能,却当然的只会稍微生硬的笑笑了。
“来,喝酒。”说着,倒了杯红葡萄酒。
“啊,谢谢。——别,别倒了。”
一遍说着,一边迅速喝光了。
“真好喝啊。”
“唉,奈奈子。”
野田说。“只能在美贵小姐不在的时候才能说。”
“啊?”
“你实在是个好人啊。”
“多谢."
“真的,我觉得你是个值得信赖的人。”
“是嘛。”
他想要说什么?
爱的告白吗?又有些不像啊。
“恳请问你件事,美贵的事。她有点不对劲儿啊。”
“不对劲?”
“恩,实在是有些神经过敏。”
“神经过敏?”
“是啊,如你所见,原来她是个神经细致的女人。遇上像他丈夫消失的那种事,谁都或多或少的有点奇怪吧。是吧?”
“是这样."
“但是啊,”说着,野田声音放小,探出身子,“调查的话,意外的事情就发生了。”
喧闹的地方还放小了声音,越来越听不清楚。
没办法,奈奈子把脸朝野田的方向凑了过去。真是的,为什么大家都一副“这是个秘密哦”的样子啊。
“发生了什么事?”
“恩,这个嘛——”
俩个人的距离大约10公分。冷不防,野田身子猛地往前探,一下子和奈奈子吻上了。
奈奈子哑然了。
“ 啊,对不起。”
野田慌忙说到。“不知怎么回事有什么吸引着我就...”
“你在干什么?在这种地方竟然...”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-24 12:48:21 | 显示全部楼层
ついこの間まで、野田さんを頼りにして、主人のことをドイツまで捜しに行ってもらったりしたのに、どうして急に、って
想说为什么我直到最近还这么急的在拜托野田先生去搜查我丈夫的事情

你肯定想问,我明明前不久还拜托野田先生去德国找我丈夫,为什么突然间……


野田と美貴と奈々子、三人で出かけてきたのは、若い女の子がワイワイやっているフランス料理の店で、そう堅苦しくはない代りに、店のやかましいこと!
野田,美贵和奈奈子,三人出去来到一个小女孩在大声吵嚷的法国料理店内,代替这种不郑重的是店中的喧闹。

野田,美贵和奈奈子三人来的这家法国餐厅,是那种经常有年轻女孩大声说话的店子,不会很拘谨,不过有点吵。


それでも、野田や美貴は、ここの「顔」らしくー奈々子が「顔」なのは、アパートの近くの「ほか弁」ぐらいだー奥の方の、比較的静かなテープルを用意してくれたのだったが。
尽管如此,野田和美贵保持和这种喧闹一个步调。奈奈子的脸却像公寓附近的 ほか弁似的。准备在里面比较静的一桌就坐。

尽管如此,野田和美贵的样子比较像是来这个店的客人。奈奈子的样子则像去公寓附近的 热心便当的人。他们坐的是比较靠里面一张比较安静的桌子。



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-24 13:34:54 | 显示全部楼层
「私、もう沢山」
“我还要更多。”

我已经喝得够多了。

「いえーまあーありゃいただきますけど..」
“不,算了,就让我这样吧。”

不用了。不过,如果有的话还能喝点……

君に頼みがある。美貴さんのことなんだがね。彼女、少しおかしくなってるんだ
恳请问你件事,美贵的事。她有点不对劲儿啊

我想求你件事,是关于美贵的。她有点不对劲儿啊

奈々子、亜鉛として...
奈奈子哑然了。

奈奈子吓了一跳。

「つい、そのー何だかフーッとひきこまれて...」
“不知怎么回事有什么吸引着我就...”

“不知怎么的就一下子被拉过去了...”

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-25 12:34:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 呼唤十字星 于 2011-6-25 13:09 编辑

奈々子、カット真赤になって怒ったが、今さら取り消しってわけにもいかず...。それに、「こんな所で」なんて怒ってる、ってことは、他の所でして下さい」といてるのだ、とも取れる。
「いや、...本当に悪かった」
野田も咳払いして、「ワインを飲みすぎたかな」
「それよりお話の続きは?」
「うん..。何だっけ?」
「あのねー」
「あ、そうそう。いや、もちろん、これは確実に証拠があって言うわけじゃないんだけどね。どうも...三枝は向うで美貴さんに殺されたんじゃないかと思うんだ」
「ええ?」
奈々子が仰天するのも無理はない。
美貴は野田が犯人だと言うし、野田は美貴が殺した、と...。どうなってんの、一体?
と、そこへ、
「-見ちゃったわよ」
と、女の声。「隅に置けない奴!」
見ると、格好は一人前に赤のワンビースなんか着てるけど、顔はあどけなく、どう見ても十六、十七という少女。
「ルミ子君!-来てたのか」
「今、この人に何をしたか、ちゃんと見てたからね」
と、その少女、ニヤニヤして、「パパに言っちゃおうっと」
「おいおい」
野田は苦笑して、「僕は独身だからね、言っとくが」
「お姉さんが一人、傷心の日々を送っているのに、冷たいんだ」
「一緒によ、彼女も」
「へえ!美貴が戻って来て、少女に気付くと、目を見開いて、
「ルミ子。あなた、どうしてー」
「パパと一緒によ。ほら、そこの席」
指さす方へ、奈々子は目をやった。50歳ぐらいか、がっしりした体格の、忙しいのが大好きという感じのビジネスマンタイプの男性が座っていた。
「あら、つい来たの?」
「たった今、そしたら、野田さんがー」
「良かったら、一緒にどうだい?」


译文:
虽然奈奈子由于生气脸变得通红,但事到如今又不能取消刚才的事。。。而且、如果说因为“在这种地方做”而生气,那么可以理解成请在别的地方做吧。
“额,实在是不好意思啊。”
野田假咳了一下,“葡萄酒喝多了呢。”
“比起这个,还是继续你的话吧。”
“嗯,说到哪了。”
“说到——”
“啊,对对。当然,我也并不是有确凿证据的。我觉得是美贵杀了三枝。”
“啊?”
奈奈子无法不惊讶。
美贵说野田是犯人,野田说是美贵杀的。到底是怎么回事?
这边——
“看见你咯”
一个女子的声音。“别在角落里嘛。”
放眼看去,一个穿着成年人装的红色连衣裙,一脸天真稚气,怎么看都只有16.7岁的女孩子。
“留美子!你来了吗。”
“刚才你对这个人做了什么我可都完全看见了哦。”
这个女孩子笑嘻嘻的说到。“我要和爸爸说去。”
“喂喂。”野田苦笑到,“我是单身的。”
“让姐姐一个人每日伤心,真是冷漠啊。”
“她也一起来的。”
“是吗?我没注意到。”
美贵回来了,看到女孩儿后,眼睛睁大了,
“留美子,你怎么会——”
“和爸爸一起来的,看,那边的座位。”
奈奈子朝她手指的方向看去。一个五十岁左右,健壮的体格,给人以喜欢忙碌的商人感觉模样的男人坐在那。
“啊,什么时候来的?”
“刚到,那么,野田先生——”
“好啊,一起吃怎么样?”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-26 11:46:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 呼唤十字星 于 2011-6-26 11:48 编辑

野田があわてて言った。
「もうそちらは終わりでしょ?こっちはメニューもこれからだもん」
と、ルミ子は言った。「でも、お姉さん、パパに声ぐらいかけて来たら」
「そうね」
美貴が、その男性の方へと、ルミ子と一緒に歩いて行く。
「ーやあ、何だ、美貴じゃないか!」
と、体にふさわしい大きな声を出して、その男が、美貴の肩をつかんだ。
「-あの人は?」
と、奈々子は野田へ訊いた。
「美貴さんの父親だよ。志村武治といってね。ルミ子は美貴さんの妹だ」
「志村っていうのが、美貴さんの旧姓...」
「そうだよ」 
奈々子は、美貴が、その志村という男、それにルミ子という少女と話しているのを眺めていたが、何だか...。
「-首をかしげているね」
と、野田が言った。
「え?あ、いえー何となく、実の姉妹とか親子っていうより、義理の、って感じかして」
「さすがだ」
と、野田は言った。
「え?」
「美貴さんは父親が違うんだ。小さいころに父親なくなって、母親の再婚相手が、あの志村。ルミ子は志村との子だから、美貴さんとは十歳近くも年齢が離れてるんだよ」
「なるほどね」
奈々子も納得した。「で、美貴さんのお母さんは?」
「亡くなって四、五年立つかな。それからあの志村は娘のルミ子と二人で暮らてるんだ」
「へえ...」
何だか、割とややこしいんだ、と奈々子は思った。
「まあ、そんなこともあって、美貴さんも、寂しかったんだろうな。本当に心を打ちあけて話をする相手がいなくなって..。ルミ子じゃ年齢が離れすぎて、とても話し相手にならないしね」
「ふーん」
と、奈々子は感心したように言って、「でも、どうして美貴さんが、ハネムーンの途中で、旦那を殺さなきゃいけないの?」


译文:
野田慌忙说到。
“那边已经结束了吧?这边菜单还在后面呢。”
留美子说,“不过,姐姐,去和爸爸打个招呼的话..”
“是啊。”
美贵和留美子一起朝那个男人的方向走了过去。
“呀,什么啊,这不是美贵嘛。”
那个男人发出和身材相称的洪亮声音,扶住美贵的肩头。
“那个人是?”奈奈子问野田。
“美贵的父亲哦。叫志村武治。留美子是美贵的妹妹。”
“叫志村啊,这是美贵的旧姓啊。”
“是啊。”
奈奈子看着美贵,叫志村的男人和叫留美子的女孩在一起说话的样子,总觉得有些...
“你在想事情啊。”野田说。
“啊?哦,没什么。不由得感觉到了来源于亲姐妹,父女间真挚的感情了。”
“果然是啊。”
野田说。
“啊?”
“美贵小姐和父亲不同的。小的时候父亲就亡故了。母亲再婚的对象就是志村。留美子是和志村生的,和美贵的年龄差了近十岁呢。”
“原来如此。”
奈奈子也理解了。“那,美贵的母亲呢。”
“已经亡故4.5年了。那之后志村就和女儿俩个一起生活了。"
“哦...”
奈奈子觉得意外的复杂。
“那么,发生那种事,美贵很寂寞吧,真的没有可以说知心话的人了。和留美子年龄差距有些大,也不是说心里话的人。”
“呼——”奈奈子吃惊似的说“但是,为什么美贵必须在蜜月途中杀了丈夫呢?”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-28 15:51:55 | 显示全部楼层
「しっ!その話はまた」
美貴が戻って来たので、二人の話はそれきりになってしまった。
そしてーその後は何となく当たりさわりのない話題に終始して、この夜の「夕食会」は終ったのである。レストランを出ると、
「奈々子さんを送ってあげて」
と、美貴は言って、さっさとタクシーを停め、一人で行ってしまった。
どうやら、野田と二人きりになりたくないようだ。
「奈々子君ー」
「私、電車で帰ります」
と、奈々子は言った。「その方がよっぽど早いの」
「そうか。-まあ、それじゃ、無理には誘わないよ」
「誘うって、どこへ?」
「どこかで、一杯やろうかと思ったんだけどね」
「もう沢山!」
と、思わず奈々子は言って、「でも、とってもおいしかった。ごちそうさま」
「また、電話していいかい?」
「ご用があったら、お店の方に」
「君のアパートは?」
「だめです」
「分った」
と、野田は笑って、「じゃ、気を付けて帰ってくれ」
「さよなら」
と奈々子は歩き出して、振り返ると、「野田さん」
「何だい?」
「野田さん、名前の方は何ていうんですか?」
「ああ。言わなかったかな。野田悟。『悟る』一文字だよ」
「ハハ、悟りにはほど遠いや」
「全くだ」
ちょっと手を振って、野田は歩いて行った。それを見送って、奈々子も歩き出してから、
「-あ、そうだ!」
と、呟いた。
あいつ、いきなりキスなんかして!そうだった。怒ってたんだわ、私。
思い出して怒りながら(?)、奈々子は、それでも満腹で少し酔って、機嫌よく、アパートへと戻って行ったのだった。


译文:
“嘘,这话另说。”
因为美贵回来了,俩个人的话就此打住。
接着,那之后就一直说着毫无干系的话题了。这个晚宴结束后,他们从餐厅走出来。
“请送奈奈子回去吧。”美贵说,然后快速拦了辆出租车,扬长而去。
好像是不愿意和野田俩个人呆在一起吧。
“奈奈子小姐——。”
“我坐电车回去。”
奈奈子说到,“这样的话能比较早到。”
“这样啊,——算了,这样的话也不能再邀请你了。”
“邀请?去哪?”
“去哪都行啊,只想再喝杯酒。”
“已经喝不少了。”
奈奈子不禁说到。“但确实很美味啊。多谢你的款待。”
“以后电话联络吗?”
“有事的话,可以到店里来."
“去你的公寓怎么样?”
“这可不行。”
“好吧。”
野田笑道“那么,回去时小心了。”
“再见。”奈奈子走出几步又翻回头,“野田先生。”
“什么事?”
“野田先生的名字是什么呢?”
“啊,没说过啊。野田悟,领悟的悟。”
“哈哈,和领悟差多了。”
“确实啊。”
微微挥了挥手,野田走了。目送野田离开,奈奈子也继续了步伐。
“啊,对了。”奈奈子嘟囔着。
那家伙,突然亲吻我了。就是这样,我生气来着。
虽然一边想一边生气。但奈奈子,吃的很饱,还微微带醉,心情舒畅的朝回公寓的路上走去。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-28 15:57:37 | 显示全部楼层
隅に置けない奴!
别在角落里嘛

你这家伙,少盯你一会儿都不行。

何となく、実の姉妹とか親子っていうより、義理の、って感じかして
不由得感觉到了来源于亲姐妹,父女间真挚的感情了。”

总觉得他们不像亲生姐妹和父女,更像干妹妹,干爹。

美貴さんは父親が違うんだ
美贵小姐和父亲不同的

他不是美贵的亲生父亲。

「ふーん」と、奈々子は感心したように言って
“呼——”奈奈子吃惊似的说

“哦——”奈奈子一脸佩服地说道

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-29 10:35:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 呼唤十字星 于 2011-6-29 10:39 编辑
reiuka2 发表于 2011-6-28 15:57
隅に置けない奴!
别在角落里嘛


诶?很多都是意译啊,没见过的用法。我又查了下字典,隅に置けない是不能小瞧的意思。在这里也是这样吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-29 12:31:49 | 显示全部楼层
6.出て来た女
「いらっしゃいませ」
昼下り、多少眠気のさしてきていた奈々子は、客が入って来て、帰ってホッとした。
用もないのに頑張って起きているのは楽じゃないのである。
入って来たのは、セーラー服の女学生だった。鞄をドサッと一方の椅子に置くと、
「コーヒー」
と、注文しながら椅子にかけた。
「はい」
奈々子は、水を持って行ったが、
「灰皿ないの?」
と、訊かれて面食らった。
「あなた高校生でしょ」
「見りゃ分るでしょ」
「タバコなんか喫っちゃだめよ」
「大きなお世話よ」
と、肩をすくめて、「ま、いいか。ここんとこ、本数減らしてるからね」
生意気なガキ!ムカッとして、カウンターの方へ戻って行くと、何を思ったか、マスターがカウンターの奥から灰皿を持って出て来た。
「マスターー」
「お客さんの注文には応じなきゃ」
「でも...」
マスターは、その少女の前に灰皿を置いて、
「どうぞ」
「ありがと。でも、いいの。ちょうどタバコ切らしちゃったから」
「じゃ、さしあげますよ、一本」
と、わざわざポケットから出して、「どうぞ」
と、言っているので、奈々子は面食らってしまった。
「サンキュー」
と、少女は一本取った。
マスターはライターを出して、カチッと火を点けた。少女は一服喫って、むせ返った。
「-喫ったことないのに、無理しないことだよ」


译文
“欢迎光临!”
过午,多少有些睡意袭来的奈奈子,客人进来了,反倒叹了松了口气。
没有什么事却要起来工作并不是什么有趣的事。
进来的是一个穿着水兵制服的女学生。砰的一下把提包放在另一边的椅子上,“咖啡。”一边点了东西一边坐到椅子上。
“好的,”奈奈子端了水过去,
但却被一句“没有烟灰缸吗?”问的愣住了。
“你是高中生吧。”
“看了就知道啊。”
“那就不能吸烟。”
“很照顾我嘛。”说着耸了耸肩,“没什么吧,因为我在这减少数量了。”
臭屁的小鬼!奈奈子火冒三丈的返回柜台,正想着,老板却从柜台里拿出烟灰缸来。
“老板!”
“不满足客人点的东西不可以地。”
“但是。。"
老板把烟灰缸放在少女面前,“请用。”
“谢谢。但是,没关系了。正好烟吸完了。”
“那我给你一颗吧。”
说着特意从口袋里拿出烟,“请吧。”
“谢谢!”
少女拿了一根。
老板拿出打火机,喀的点着了火。少女抽了一口,立即呛到了。
“既然不会吸,就不要勉强哦!”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-23 15:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表