咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 664|回复: 13

大侠请进

[复制链接]
发表于 2004-12-15 08:53:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
  对我有什么要求和需要请尽管提出来,我会尽力做好。(汉译日)


作为书面语用,请大侠们帮我翻译翻译啊。
先谢拉。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 08:57:06 | 显示全部楼层
私に何かご要求があると何でも提出してください。精一杯よくできあげますよう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 08:58:02 | 显示全部楼层
老兄你写的汉语句子不太通顺啊。“对我有什么要求和需要”这一句,可以说对我有需要吗?先改一改吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-15 09:02:41 | 显示全部楼层
呵呵,不好意识,我真是中文都没学好,那改成

对我有什么要求请尽管提出来,我会尽力做好。(汉译日
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 09:13:18 | 显示全部楼层
1楼的阿佩掌门人翻译的挺好的。

我的意见:把「あると」改成「あれば」,根据我的理解,「と」后面是不能跟主观性的句子的。还有后半句改成「精一杯頑張りますから」是不是更好一点?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 09:15:35 | 显示全部楼层
5652252
明显忽视我的存在,上自尊了。撤
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-15 09:27:58 | 显示全部楼层
晕晕,掌门人啊,我还没来的及回话,你就~~~~
你不要误会小弟啊,小弟对你可是景仰的很。
用一句星爷的话:“对你的景仰有如滔滔江水,连绵不决,如黄河泛滥,一发不可收拾。”
呵呵,你就大人大量吧,不要撤啊,我是最最喜欢这个论坛,这个版的人啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 09:30:22 | 显示全部楼层
到处都是老师,到处都是学问
路过阿。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 09:39:57 | 显示全部楼层
ご要求とご需要がございましたら、遠慮せずにおっしゃってください 必ずベストを尽くしてやります
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-15 09:40:07 | 显示全部楼层
能进来看的,说明都有一份帮助人的心意,都是好人拉。
助人乃快乐之本。
再就滴水之恩,当永泉相报。
呵呵,我又在这里乱说话拉,请看到的人不要介意啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 10:01:40 | 显示全部楼层
  できるだけで最善まで尽くしいたしますので、もし何かご要望がございましたらご遠慮なく持ち出してください。


以上、ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 10:03:18 | 显示全部楼层
  对我有什么要求请尽管提出来,我会尽力做好。

私に何かご要望がございましたら、ご遠慮なさらずにおっしゃってください。全力を尽くしてやりますので。

ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 10:23:33 | 显示全部楼层
[quote]下面是引用sai于2004-12-15 11:01发表的:
  できるだけで最善まで尽くしいたしますので、もし何かご要望がございましたらご遠慮なく持ち出してください。

不错!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 10:31:07 | 显示全部楼层
下面是引用yushuiren于2004-12-15 11:23发表的:
[quote]下面是引用sai于2004-12-15 11:01发表的:
  できるだけで最善まで尽くしいたしますので、もし何かご要望がございましたらご遠慮なく持ち出してください。

不错!
还是要改正一下,把ご遠慮なく→ご遠慮せずに。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-15 02:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表