|
发表于 2011-6-30 14:20:37
|
显示全部楼层
原句可翻译为:如果被说了什么还不去看一下(对方,叫你的人身份比你高)的话,就觉得过意不去 。
いわれる:可以理解为是别人对你说了什么。此句中 “何か言われたら”可理解为:如果被说了什么(多含指责的意思)
あげる:为对方做某事时用的自谦语。みる:看。
举例:工作上出来什么岔子,被老板发现了。老板叫你过去看一下。見てあげる:你为对方去看(让你去看的人的身份比你高)
举例:你工作中的失误被主管或老板、客户等发现了,他们让你去看一下,你带着一点抱怨的口气对周围的人所说的话。 |
|