咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4917|回复: 32

[翻译问题] 还有一句话,也是理解不了,合同里的

[复制链接]
发表于 2011-7-1 09:54:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
甲は前項の場合、乙のもとにある目的物、仕掛け品及び有償支給材を第三者に優先して買い取る事ができる。这句话说的是可以让第三者优先购买吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 10:19:59 | 显示全部楼层
原句可翻译为:在前项情况下,甲方可以比第三方优先买入乙方所持的标的物、半成品及有偿提供材。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 10:21:06 | 显示全部楼层
如果理解为让第三方优先购买的话,那甲乙方还要定这个合同干嘛呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-7-1 10:29:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 10:35:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 rikuyui 于 2011-7-1 10:38 编辑

应该是甲可以优先于第三者购买的意思吧。我同意2楼的。
这条明显是在讲甲方的权利,跟乙方没多大关系的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 10:36:24 | 显示全部楼层
我想楼上把主语忽视了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 10:41:38 | 显示全部楼层
我觉得似乎是(大意):
在上述情形下,甲方拥有向第三方优先购买(原来规定应由乙方提供的)那几种商品的权利
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-1 10:50:02 | 显示全部楼层
嗯,貌似好像是2楼理解的对吧。因为我也不确定,大家意见又不统一,俺还真的说不上来应该是啥。在这个合同中,甲从乙方采购物品,乙是供应方。在这句话中所说的前项是:乙在本基本合同终止时,或收到甲的要求时,必须马上将图纸等、出借品及无偿供应材料返还给甲。
这样的话,是不是方便大家理解?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 10:52:36 | 显示全部楼层
爱上论坛的猪 发表于 2011-7-1 10:50
嗯,貌似好像是2楼理解的对吧。因为我也不确定,大家意见又不统一,俺还真的说不上来应该是啥。在这个合同中 ...

如果像你补充的那样“甲从乙方采购物品,乙是供应方。”
那么,应该是我在7楼说的那种情形了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-1 10:55:40 | 显示全部楼层
不是吧,我觉得应该是2楼的意思,这里指的是:对于乙手头上的标的物、半成品及有偿提供材的处理,所以应该是甲比第三者优先购买乙手头上的东西啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-7-1 11:03:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-7-1 11:03:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-7-1 11:09:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 11:15:28 | 显示全部楼层
看来关键在于“乙のもとに” ...
比如,可以参考“神のもとにあるこの国”这句中的含义。

然后,既然甲是买方,乙是供应方,那两者的关系在于买和卖。一旦符合句首的那些条件,则甲方就会拥有某些例外权利,于是有权选择其他方式,而不是必须购买乙方提供的商品。
这样理解可以吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-1 11:20:16 | 显示全部楼层
回复 zuorennan 的帖子

哇,居然完全一样,不晓得网上有米有翻译的范文,哇卡卡卡。这个是我们公司内部的合同文本,居然是摘抄滴。。。。哼哼!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-5-10 07:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表