咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1810|回复: 3

[天声人语] 天声人语 20110704 远亲不如近邻

[复制链接]
发表于 2011-7-4 09:02:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
远亲不如近邻
2011-7-4
 テレビ相手につぶやく晩酌も悪くはないが、話し相手がいるに越したことはない。会食の席が心地よく盛り上がるのは4~6人だろうか。この人数だと、話題が切れることも、二つに割れることも少ない。
  对着电视机吃晚饭也许不算坏,不过吃饭时还是有人说话最好。聚餐席上最好营造气氛的应该是4~6人。这个人数既不会中途没了话题,也不会分成两拨说话。
 半世紀の昔、NHK「きょうの料理」の最初のおかずは材料が6人分だった。ほどなく4人になり、昨今は2人前が多い。小紙の料理メモなども同様だ。それだけ小人数の家庭が増えた。
  半个世纪前,NHK“今日菜式”最早介绍的菜式所用的材料是6个人分量的。不久就变成4个人分量,而现在一般是两个人的。本报的菜单小栏情况也大致如此。由此可见,少人数家庭的数量增长了很多。
 昨秋の国勢調査の抽出速報によると、家族構成では一人暮らしが31%に達し、とうとう首位になった。典型だった「夫婦と子ども」は29%、「夫婦のみ」は20%だ。独居の高齢者や未婚者が増えた結果、世帯数は5千万を超え、家族の人数は平均2.46人と最少を更新した。「2人前」には道理がある。
  根据去年秋天进行的国民情况普查抽样快报所示,家庭成员结构中,独居者比例达到31%,最终占据了榜首。以前最典型的“夫妇加孩子”是29%,“夫妇俩人”是20%。由于独居老人和未婚人士的增加,家庭数量超过5千万,家庭成员平均人数为2.46人,创了历史新低。这也怪不得介绍做菜什么的都用“两人份量”了。
 65歳以上の人口比は23%で世界一、15歳未満の割合は13%で主要国の最低だ。人類未体験の少子高齢化に伴い、社会保障の破綻(はたん)、老老介護、孤独死と、不安の種は尽きない。
  日本65岁以上的人口比例为23%,全世界第一,未满15岁的人口比例为13%,是世界上主要国家中比例最低的。伴随这种人类有史以来从未经历过的少子高龄化的,还有社会保障的崩溃、老人照顾老人、孤独死等种种不安因素在困扰着日本。
 片や、未婚が増える背景には厳しい懐事情がある。政府の「子ども・子育て白書」によれば、20~39歳の未婚者のうち男性の83%、女性は90%が結婚を望みながら、経済的な不安からためらう人が多い。男性には「年収300万円の壁」があった。
  另一方面,未婚人士增加的背景中有存在着非常严峻的事实。根据政府的≪儿童育儿白皮书≫介绍,20~39岁的未婚人士当中,男性有83%,女性有90%都希望结婚,但很多人都由于经济上的不安而犹豫不决。而对于男性来说则有“年收入300万日元的壁垒”。
 一人暮らしの気楽は、加齢とともに心細さにすり替わる。震災に教わるまでもなく、近所での支え合いに救われることもあろう。独居1600万人の時代、頼りは血縁より地縁かもしれない。たまにはお隣と囲む食卓もいい。
  独居生活的自由自在,随着年龄的增长会逐渐变成忐忑不安。地震什么的就不用多说了,邻居之间互助从而获救之事时有所闻。独居者达到1600万人的时代,能指望的也许不是血缘而是地缘了。偶尔也跟邻居一起围起来吃个饭如何?

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-4 10:18:37 | 显示全部楼层
テレビ相手につぶやく晩酌も悪くはないが
-----------------------------------------------------------------------------
“晚上对着电视机自言自语地喝点小酒虽然也很不错”かな~~?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-4 10:37:05 | 显示全部楼层
大家都起床好早啊。接着翻译啊

テレビ相手につぶやく晩酌も悪くはないが、話し相手がいるに越したことはない。会食の席が心地よく盛り上がるのは4~6人だろうか。この人数だと、話題が切れることも、二つに割れることも少ない。
虽说在晚上一个人面对电视机自斟自饮也不坏,但是还是比不过有朋友的陪伴。和4~6个好友一起聚餐气氛会相当的舒服和融洽。因为这样的话,就会很少出现诸如话题枯竭和自说自话的情形。半世紀の昔、NHK「きょうの料理」の最初のおかずは材料が6人分だった。ほどなく4人になり、昨今は2人前が多い。小紙の料理メモなども同様だ。それだけ小人数の家庭が増えた。
在半个世纪以前,NHK有一档“天天美食”的节目。在节目开始之初,介绍的都是六人份的菜肴。过了不久就变成了四人份菜肴。到了现在则多是两人份。介绍菜肴制作的笔记便签纸也是如此。这在一个侧面也说明了在日本小家庭的数量增加了如此之多。昨秋の国勢調査の抽出速報によると、家族構成では一人暮らしが31%に達し、とうとう首位になった。典型だった「夫婦と子ども」は29%、「夫婦のみ」は20%だ。独居の高齢者や未婚者が増えた結果、世帯数は5千万を超え、家族の人数は平均2.46人と最少を更新した。「2人前」には道理がある。
去年秋天人口普及调查的抽样报告表明,在家族成员构成模式中,单身生活的人数达到了31%,居于首位。典型的 “夫妻+孩子”的家族构成模式则为29%,“夫妻两人”则为20%。由于高龄独居者和未婚者的增加,使得日本的家庭数超过了5千万,家族人口数平均为2.46人,创下了史上最低。无怪乎,连美食节目现在都要介绍 “二人份”的料理。65歳以上の人口比は23%で世界一、15歳未満の割合は13%で主要国の最低だ。人類未体験の少子高齢化に伴い、社会保障の破綻(はたん)、老老介護、孤独死と、不安の種は尽きない。
日本65岁以上的人口比为23%,居世界第一,而15岁以下的人口比则为13%,是世界主要国中比率最低的。伴随着人类未曾有过的高龄少子化,导致社会保障的疏漏,老人看护老人的问题,孤独死和社会不安的各种因素层出补充。片や、未婚が増える背景には厳しい懐事情がある。政府の「子ども・子育て白書」によれば、20~39歳の未婚者のうち男性の83%、女性は90%が結婚を望みながら、経済的な不安からためらう人が多い。男性には「年収300万円の壁」があった。
另一方面,未婚率增加的背景下隐藏着严重的问题。根据政府发布的《子女・育儿白皮书》称,20~39的未婚者中,83%的男性和90%的女性都期望结婚,但是由于经济的压力很多人都犹豫不决。在男性中还流传着“年收入300万日元是结婚的坎”的说法。一人暮らしの気楽は、加齢とともに心細さにすり替わる。震災に教わるまでもなく、近所での支え合いに救われることもあろう。独居1600万人の時代、頼りは血縁より地縁かもしれない。たまにはお隣と囲む食卓もいい。
单身生活的轻松快乐,随着年龄的增加会转变为孤独的不安。在今天,不必地震来教育我们,我们也知道邻居之间也要互相支持互相救援。在独居者高达1600万的今天,或许真的是“远亲不如近邻”了吧。偶尔和邻居们团坐在一起吃个饭也是不错的选择。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-4 11:27:08 | 显示全部楼层
回复 zdenny0001 的帖子

对,没错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-6 08:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表