咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2865|回复: 2

日语敬语易犯错误

[复制链接]
发表于 2011-7-19 11:52:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
【错误的委婉说法】
$ }9 l9 x5 g9 g3 x( q. h5 @7 ?
6 }" _2 M: l' a4 w# w敬語を使わなくてはと思うあまり、丁寧すぎる言い回しをしてしまう場合があります。「綺麗なお花でいらっしゃいますね」のように物には敬語は必要ありません。
" ^1 u) t- Z; g, ~8 c2 M9 y2 W/ u& b) S% B- ~
有时候太想用敬语,结果说得过于委婉。比如「綺麗なお花でいらっしゃいますね」这种,对物就没有必要用敬语。
$ x2 s& ?7 H/ }$ f3 l9 u" C
& z/ {- g! g! o3 Y& F2 j0 @2 u" x2 |また、自分の行動や行為に関する言葉にも「お」や「ご」は基本的につけません。「私は明日お休みします」のように自分自身の行為に「お」は不要です。正しくは「私は明日休みます」になります。
4 M: w" j( d" \( X+ {! k$ ]3 J3 p9 V+ X0 b( o
另外,关于自己的行动或行为的词也基本不用加「お」或「ご」。如「私は明日お休みします」,对自己的行为加「お」就是多余的。正确的说法应该是「私は明日休みます」。
; @: j+ S8 B* T# g; f! l: d) f0 b7 v+ I6 w* [
ただし、自分の行為でも相手にかかわる「お礼」「ご連絡」「ご報告」などはつけて話します。商談の中で先方の関係者に伝言を依頼する時は「お伝えください」ですが、自分の会社の人間に伝えるときは「○○に伝えます」となり、同じ言葉でも状況によって使い分けます。
7 @0 Z4 {' X* q6 j& o8 n$ ]* F7 d# m% t5 @. g' w0 S
不过,「お礼」「ご連絡」「ご報告」等虽然也是自己的行为,但因为与对方有关系,所以说的时候要加「お」或「ご」。在商谈时,希望对方能予以转告时说「お伝えください」,转告自己公司的人时说「○○に伝えます」,同一个词也要看语境来用。
, Y; C, m! y6 X# f* a! c6 {9 S, I1 @2 R
【多余的二重敬语】 ( ], x# `# U. @- x' J' `* Y
8 Z  [0 r3 g3 F) J) {" o
同じように丁寧な敬語を使おうと思うあまり、間違ってしまうのが二重敬語です。相手の行動に「れる」「られる」を使った表現では、動詞に「れる」「られる」をつけるだけでいいのですが、言い換える敬語と二重敬語になりやすいので注意しましょう。
6 r7 W% U0 W+ N; Z
! J, b1 J+ y5 ]7 u同样,是太想用郑重的敬语,用错了就是二重敬语。对于用「れる」「られる」表示对方行动的,只要在动词上加「れる」「られる」就可以了,但是容易与换说法的敬语构成二重敬语,所以应该引起注意。
" o0 E" @. V9 x/ s
) q0 G$ A. Y* L  S0 F. y例句:×「ご覧になられましたか」→○「ご覧になりましたか」 % @6 `! {! R7 E. M& Y
. o  J) W5 c% d2 n% S9 C
【职务名称】
: U) K4 I+ F/ m- i) ?6 P7 n
3 y' Z# z* G& S% h, i! [" \" W役職名に「○○部長様」などのように「様」をつけるのも間違いです。基本的に役職名そのものが敬称ですから、その上に「様」をつけるのは二重敬語となってしまいます。「様」をつけた表現をしたい場合は、「部長の○○様」と言いましょう。 ) m2 y1 u/ ^  Z7 Y+ |) }5 \

+ ^' I  N' u/ E9 u4 |# I像「○○部長様」这样,在职务后面加「様」也是错误的。基本上职务名称本身就是敬称,再加上「様」就变成二重敬语了。如果想用「様」,就说「部長の○○様」吧。 * Q  I7 Q4 ^7 J3 e
3 s, A# p- w' n5 s
【尊敬语与谦让语的混淆】 ! Y; X' \' {- l" h

6 M  L. \, g: F4 h6 j, @せっかくの尊敬語も謙譲語と混同してしまうと、失礼な表現になってしまいます。また、謙譲語で話すべきところに尊敬語が入ってしまうのも、おかしな表現になってしまいます。「れる」「られる」をつけることで、尊敬語になっているつもりになりがちですので、気をつけましょう。
, A. }- k, w( L1 @+ m- y$ g% R2 T: N
如果尊敬语中混进了谦让语,就变成了失礼的说法。另外,本来应该用谦让语的地方用了尊敬语,也会很奇怪。因为加上「れる」「られる」容易误以为是尊敬语,所以要注意。 ) E4 P4 |* u5 N. @5 W, [! ^
/ A8 {! e7 z3 q5 r' S. o, r1 ]  Z
例句:×「お客様が参られました」→○「お客様がお見えに(お越しに)なりました」
- p6 S1 }/ _$ E1 T+ }+ `, I8 k
6 \/ w7 G2 l1 `! J' R/ f& n2 }——「参る」是谦让语,所以这个说法是错的。因为加了「られる」,所以让人产生了敬语的错觉,其实是错误用法。 3 Y/ h( W- b. F
8 @- i5 ^$ Y" H2 j2 Z
【其他错误】 $ D8 F) Y) p% L1 I

) {8 a* ^; R7 r) s1 r" w- o×「そちらでうかがってください」→○「そちらでお聞き(お尋ね)ください」 - J: }! R" i. ~

# ^7 \2 L4 T2 a& T- y( w×「○○様でございますね」→○「○○様でいらっしゃいますね」 8 B2 N# L4 P4 P6 \

4 l0 ^5 `% p' [! C×「資料は拝見されましたか」→○「資料はご覧になりましたか」 8 y" @. d3 |; |% L4 v; e; I

0 j# y+ e6 X7 @7 V6 a* T×「担当者とはお目にかかりましたか」→○「担当者とはお会いになりましたか」 - L3 c  T5 g- U; |5 }

  D% P3 a& W" `- h×「御社の部長がもうされました」→○「御社の部長がおっしゃいました」
' G$ j9 }2 r* g% N) j" c* W4 W! y3 D
——尊敬语不再是尊敬语了,这样的表达对上司或长辈、公司外部的人是失礼的,所以要注意。
$ ^* A7 S. s# S9 @" h
% Q- S3 N8 A. S9 {/ B+ {5 E5 ~+ g- c0 V——「ご覧になる」本身就是尊敬语,加上「られる」就成了二重敬语。如果想加「られる」,就要用「見られる」。 & e& \3 D8 X( G) X: M8 C8 B

# F; j3 e, L+ _/ _/ E【其他错误】
$ s1 S9 e6 k/ t4 B2 z$ W, d% k0 }; \$ [" r' t: K
×「おっしゃられました」→○「おっしゃいました」
7 E- p; C( q% R7 n$ k5 s/ `2 }& s6 M) ?& y" c0 k  Z: W
×「お越しになられました」→○「お越しになりました」 7 ~: F2 G$ e+ K- }

; ^1 m' ]6 l+ |+ O6 b6 l! A×「お召し上がりになられました」→○「召し上がりました」
$ I7 M" i4 t  `8 \, c
+ Q5 F1 A8 V5 M9 K; \" v9 J8 b0 F×「お戻りになられますか」→○「お戻りになりますか」
, J* ?  e/ b6 a9 C7 j: }
" T+ Z9 e1 `6 V: j( i×「お帰りになられる」→○「お帰りになる」
4 a5 a! o7 c$ W6 y  F7 ^6 [, e' I; J) \5 P
——以上都是容易搞错的二重敬语,一定要注意哦。- l6 j0 q/ O5 I5 y) Z  W. J* y" [
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-22 21:25:40 | 显示全部楼层
谢谢分享,楼主辛苦了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-23 15:20:26 | 显示全部楼层
谢谢分享呢,现在敬语还是用的不太熟
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-12 11:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表