咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1507|回复: 7

[翻译问题] “即出即入的方式”的日语翻译

[复制链接]
发表于 2011-7-20 13:00:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
各位达人,“即出即入的方式”中的即出即入日语怎么说啊
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-7-20 13:09:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-21 12:57:57 | 显示全部楼层
即出入庫 ⇒ 即入出庫(日文入库放前面的说法较平常)

ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-21 14:36:57 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2011-7-20 13:09
ご質問と関係ないかもしれませんが、

先入先出なら、先入れ先出し、

俺们公司也是说先入先出的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-21 16:08:19 | 显示全部楼层
看板方式
ジャストインタイム方式
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-21 17:30:18 | 显示全部楼层
是 即入即出 吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-22 09:32:57 | 显示全部楼层
看板生産方式の言葉なら、「先入り先出し」と言われてますが、専門言葉として「FIFO」になります。即ち、First In, FIrst Out.

以上、ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-22 09:36:06 | 显示全部楼层
先入先出 和 即入即出有区别的吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 12:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表