咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2087|回复: 11

[语法问题] 我想去前台借剪刀

[复制链接]
发表于 2011-7-25 09:20:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
一个高手告诉我这样说,「ハサミを貸してください。」
对吗,为什么不用借りてください?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-25 09:25:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿门 于 2011-7-25 09:26 编辑

ハサミを貸してください      把剪刀借我使使
ハサミを借りてください      去借把剪刀来
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-25 09:58:59 | 显示全部楼层
谢谢阿门。下面理解的对吗?
ハサミを貸してください是省略了主语提供剪刀的人,
就是说,你把剪刀借给我一下,对于主语来说,是往外借东西。
ハサミを借りてください ,主语是去借剪刀的人,是往里借东西。
对吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-25 10:08:12 | 显示全部楼层
貌似也可以说成 ハサミをお借りしてもよろしいでしょうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-25 10:13:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 Fhiroshi 于 2011-7-25 10:22 编辑

你对A说;
ハサミを貸してください
就是让A把ハサミ借给你。

你对A说;
ハサミを借りてください
是让A跟别人借ハサミ,然后由A交给你。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-25 10:20:44 | 显示全部楼层
ハサミをお借りしてもよろしいでしょうか?

ハサミを貸してください
意思一样,前者更客气。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-25 11:46:47 | 显示全部楼层
借りる 是我的动作,我(或第三者)去借,借入
貸す 是对方的动作,别人借给我(或第三者),借出
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-25 11:49:42 | 显示全部楼层
谢谢楼上的几位了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-25 11:53:37 | 显示全部楼层
Fhiroshi 发表于 2011-7-25 10:20
ハサミをお借りしてもよろしいでしょうか?

ハサミを貸してください

为什么是借り???搞糊涂了。
大家继续帮忙啊,希望我可以彻底搞明白~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-25 12:08:02 | 显示全部楼层
お+動詞連用形+する

表示自谦,通过降低自己的身份,以提高对方的身份。
PS:要用在自己的动作上。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-25 12:12:47 | 显示全部楼层
神马都是浮云 发表于 2011-7-25 12:08
お+動詞連用形+する

表示自谦,通过降低自己的身份,以提高对方的身份。

这样啊,哈哈
谢谢楼上~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-26 09:45:21 | 显示全部楼层
为了恢复版面,将昨天的帖子,顶上第一页!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 13:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表