|
|
被动态
- I. m; J9 F2 p( v. B 当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
A0 @% ?: G* F5 |- \2 P 形式为: 五段动词未然形 れる
j$ R" G- \ v X5 l- U# i% p* c 其他动词未然形 られる) G9 ]0 t% W! }0 l2 c
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
( t8 {: Q ~9 {! Z4 q サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。- `1 {3 F0 F& ~. Q# f- w
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
- n( @# F1 r2 E4 W2 s( o 被动态有4种类型:: h! G% _' B- H6 [, b6 p% ^# f
1,在主动句中宾语是人或动物时:4 @5 J; s+ q+ e8 a& V& n0 I
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”# o1 k8 h/ g. i5 Z( z3 K
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”+ `: s* J y1 H) C" Z' m) C+ I; H' |
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。/ @% _; q; A7 f b2 @, V
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
1 F. ]* m4 v o# |4 s. o 被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
8 K" ~+ z9 F9 ?, s* L: Q+ Q 2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: O1 e# d7 P4 P( [$ h5 f
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”9 g; O h4 k* J8 {9 K2 `1 r, w/ y
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。” |* N9 w# i9 H) g, t
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。3 |5 t! A# z0 v; h7 U
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」. p( k7 f' G9 R% ]$ C6 I
“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
. @7 X4 Q: V8 a" P" ~' l, p \0 u 被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」5 a$ e$ D U+ S) L: W1 S
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”/ r% C) _0 }' l$ ^7 K4 v0 ~9 j. A
3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
: C& A0 r7 s. s; s, m 主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
, A* n" m1 m; e3 Z5 O" n" h/ s “学校从8时起开会。”$ D! V0 X7 E ?% C+ y$ q
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
5 a2 N4 X" A8 H# B. q “会议(由学校主持)从8时开始。”
7 x) A+ w5 S5 i 在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。0 k" s9 Q" P% q$ P, {' B7 T7 D1 J
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 @/ v% d+ p% C' N8 o
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
' A. }5 S$ N }8 |9 g) v 被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
& @7 ?4 J" R3 [1 M. M3 x: d “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”: m( c9 g% \# p, u+ C) E! e
4,自动词的被动式:
, N0 I' V, n9 |4 | 有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
) N U+ C' Z; A6 }/ J 主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”0 z3 `9 m% n6 ^9 I0 K
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
/ O, ^$ p |" X4 z* {* l 假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
) T) g" \4 j5 Z4 O6 O1 S5 S: Z 主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”( z9 }/ w& ~6 ?& f+ u# [8 y1 y1 ~
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」* T7 V8 ~1 ~% ^) q' G
“朋友来了,我们玩得很开心。”
& h) E0 o& [* B! W! [( Q 被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
& _/ w" f3 M1 J “朋友来了,害得我没有完成作业。”+ H3 R; T& {4 ]/ s' U
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
7 @/ |; u0 Q9 e/ l- U 「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」; @- O' h9 J7 Y) L( [: ?
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”3 l9 Q; m; Y( T0 g( ?
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
3 [+ G7 B; }0 u- s ]; t6 k “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”; K& ^. N k+ n: Q& D, D, l
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了。( H2 o' Y M& x' ]8 t5 n
) L6 \+ F0 I- D9 x) A, P
|
|