咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2081|回复: 0

日语语态小结(二)

[复制链接]
发表于 2011-8-13 16:26:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
被动态
- I. m; J9 F2 p( v. B  当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
  A0 @% ?: G* F5 |- \2 P  形式为: 五段动词未然形 れる
  j$ R" G- \  v  X5 l- U# i% p* c  其他动词未然形 られる) G9 ]0 t% W! }0 l2 c
  这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
( t8 {: Q  ~9 {! Z4 q  サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。- `1 {3 F0 F& ~. Q# f- w
  一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
- n( @# F1 r2 E4 W2 s( o  被动态有4种类型:: h! G% _' B- H6 [, b6 p% ^# f
  1,在主动句中宾语是人或动物时:4 @5 J; s+ q+ e8 a& V& n0 I
  主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”# o1 k8 h/ g. i5 Z( z3 K
  被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”+ `: s* J  y1 H) C" Z' m) C+ I; H' |
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。/ @% _; q; A7 f  b2 @, V
  又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
1 F. ]* m4 v  o# |4 s. o  被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
8 K" ~+ z9 F9 ?, s* L: Q+ Q  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:  O1 e# d7 P4 P( [$ h5 f
  主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”9 g; O  h4 k* J8 {9 K2 `1 r, w/ y
  被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  |* N9 w# i9 H) g, t
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。3 |5 t! A# z0 v; h7 U
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」. p( k7 f' G9 R% ]$ C6 I
  “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
. @7 X4 Q: V8 a" P" ~' l, p  \0 u  被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」5 a$ e$ D  U+ S) L: W1 S
  “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”/ r% C) _0 }' l$ ^7 K4 v0 ~9 j. A
  3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
: C& A0 r7 s. s; s, m  主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
, A* n" m1 m; e3 Z5 O" n" h/ s  “学校从8时起开会。”$ D! V0 X7 E  ?% C+ y$ q
  被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
5 a2 N4 X" A8 H# B. q  “会议(由学校主持)从8时开始。”
7 x) A+ w5 S5 i  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。0 k" s9 Q" P% q$ P, {' B7 T7 D1 J
  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」  @/ v% d+ p% C' N8 o
  “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
' A. }5 S$ N  }8 |9 g) v  被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
& @7 ?4 J" R3 [1 M. M3 x: d  “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”: m( c9 g% \# p, u+ C) E! e
  4,自动词的被动式:
, N0 I' V, n9 |4 |  有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
) N  U+ C' Z; A6 }/ J  主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”0 z3 `9 m% n6 ^9 I0 K
  被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
/ O, ^$ p  |" X4 z* {* l  假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
) T) g" \4 j5 Z4 O6 O1 S5 S: Z  主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”( z9 }/ w& ~6 ?& f+ u# [8 y1 y1 ~
  又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」* T7 V8 ~1 ~% ^) q' G
  “朋友来了,我们玩得很开心。”
& h) E0 o& [* B! W! [( Q  被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
& _/ w" f3 M1 J  “朋友来了,害得我没有完成作业。”+ H3 R; T& {4 ]/ s' U
  自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
7 @/ |; u0 Q9 e/ l- U  「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」; @- O' h9 J7 Y) L( [: ?
  “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”3 l9 Q; m; Y( T0 g( ?
  「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
3 [+ G7 B; }0 u- s  ]; t6 k  “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”; K& ^. N  k+ n: Q& D, D, l
  日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了。( H2 o' Y  M& x' ]8 t5 n
) L6 \+ F0 I- D9 x) A, P
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 00:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表