|
一、外来语中的表示法与传统的表示法的不同点 # G$ R( T: C3 O% C, o7 }7 t8 ^
1.小写的アイウエオ; R$ }% ~0 x7 m, M9 V; v0 v# H( ?
小写的平假名あいうえお在传统的日语中也有,但是很少。
# w! |5 C# ~; h4 k E6 a: ]; A 如:「早く大きくなぁれ。」「早く夏休みになるといいなぁ」。
: A: V( A6 n5 @+ v 这里「なぁれ」「なぁ」的ぁ是小写的,表示是个“拖长语气”(当然写成一般大写也可以)。可是在外来语中用小写的片假名アイウエオ就非常多了。
0 d: u' e$ C& j2 z! n (1)在[f]的后面。由于f的发音表示为フ,所以[fa、fi、fe、fo]的发音分别用「ファ」「フィ」「フェ」「フォ」表示。如:
$ B+ m) g% l& H6 C9 w% S* M7 F family= ファミリー(家庭),fish=フィッシュ(鱼),
* x# G7 \) H, o- B. P ferry=フェリー (轮渡), fork=フォーク(叉子)4 u% V' v, M- N7 h$ d2 W
(2)在[D、T]的后面。由于[D]的发音表示为デ,[T]的发音表示为テ,所以[dea、di、tea、ti]等分别写成「ディ」和「ティ」。如:
% [6 Q4 h" D$ d7 z$ W$ t6 w! {8 Y dear=ディアー (亲爱的), disco=ディスコ(迪斯科舞)
* a9 x) {1 j+ Z! w Disneyland=ディズニーランド(迪斯尼游乐园)0 S8 A! {7 j) V5 q% a! M
tissue paper=ティッシュペーパー(餐巾纸、薄卫生纸)1 B# L9 `. V# |
tearoom=ティールーム(茶室)。' U& w0 \( Y" n7 u/ `
除此外,[D、T]的后面当出现u时,能表示为「デュ」「テュ」。如:
# ]0 `4 u. u3 R1 L7 p6 }! V) Z) E Tuesday=テュズーデー(星期二), x" ^7 q! D. Z* G; ~
由于外来语的表示法没有完全统一,所以,「ディ」「ティ」经常用,「デ」「テ」替代,有时还以「ぢ、じ」「ち」替代,所以查词典时不能死抠一个音,要灵活一些。 O2 u, N( B8 S( `! v0 `
(3)[cha、che]的读音表示法为「チェ」。如:
6 h9 \4 j: R) Q change=チェンジ(交换) check in=チェックイン(登记、入住)% v! G, U# u8 m2 O4 A# t h
chain stall=チェーンストア(连锁店)
) i6 L1 t I; X6 y0 D& i 2.[ヴ]的引用
* j S6 u0 B+ ~8 f& J 在日语的发音中没有[V]这个音。所以一般情况下,凡是有[v]的单词,其读音都用代替。如:# q# b) r# ]' `/ I! a
vitamin=ビタミン(维他命) violin=バイオリン(小提琴)% {% H9 U. M) Y
Beethoven =ベートーベン(贝多芬)等等。
# f2 `- K9 y) i$ n1 A" y- `( `6 K 但是有一种写法是为了[B、V]区别,就引进了「う」的浊音「ヴ」来表示[V]。在日语的罗马字表示法以[vu]表示。如:1 [- b5 E5 [ s. e" x! N4 f
villa=ヴイラ(别墅) virus=ヴィルス(病毒)
/ s q3 D; c9 ~7 [( a7 m. E 但是,这种表示法使用者较少。
+ L4 e3 j ?" w0 ? 3.長音表示法1 G6 K( K! Q7 t( g) g
这是众所周知的,不论あいうえお哪一段假名的长音,全用“-”表示,横写时是横杠“-”,竖写时是竖杠“|”。如:fuse=ヒューズ(保险丝)
+ ^6 H: c- c4 R: |# D* g' U 4.促音规则的修订+ \& W2 R8 M6 q) V5 g& b8 K6 k
按照日语传统的表示法,促音的后面只能出现「かさたぱ」四行。但是,为了较贴近外国的发音,在外来语中打破了这个规定,促音后面的假名比较自由了。如:- f* A6 @' j3 y. N
bed=ベッド(床) head=ヘッド(头) Buddha=ブッダ(佛)' r2 h. T/ \. n
Eiffel tower=エッフェル塔(埃菲尔铁塔) 0 ?4 D' J- [+ n" @ n% |6 Y/ _) r
二、部分英语字母组合与日语表示法的关系及其他
4 X3 @) s3 @4 w' j 1.[dr],[tr]的读音6 s: C; l7 H8 k# b! o* I7 }
[dr]在日语中基本上是用「ド」和「ラ」行假名表示,[tr]是用「ト」和「ラ」行假名表示 。如:; y" J& O `0 R9 B
dry=ドライ(干的) drive=ドライブ(开车)
9 W- Z; k% U7 i! ]$ p0 z* _ truck=トラック(卡车) tractor=トラクター(拖拉机)
7 v! n1 |/ C6 {, r1 k& ^3 W+ c 2.n和ng的区别
6 @! V0 g! p7 e% Z. U 日语的拨音只有一个「ん」,它的读音根据后面跟随的假名不同而有所区别。在外来语中为了明确表示[n]与[ng]的不同,在有[ng]的单词的最后,一定要加「グ」。如:4 {6 [2 ]4 e: E9 K* u3 S) q7 k
building=ビルディング(大楼) morning=モーニング(早晨)
7 l+ K) N$ m+ d cunning=カンニング(狡猾的)+ c" d7 O: I, Y* R
3.[h]和[f]的混淆" v3 I* ]6 z+ N$ S
由于日语发音和英语发音的不同,有可能出现[h]和[f]的混淆现象。如:
5 ~5 w. G' ]. X- ?/ } platform=プラットフォーム、プラットホーム,简称ホーム(月台) p4 G) T$ j6 g& U
home=ホーム (家庭)
/ u) a( V, @9 q/ t! I 这样的例子可能不多,但是有可能混淆我们的视听,是应该注意的。) `, f; }" y9 Y( L, O; u6 o
4.动词与名词
3 I9 h. c9 ?, n* \ 在外来语中的动词与名词,经过日语的变换,有些变化得非常好记。把动词的末尾假名,改成该行的「あ」段假名即可。如:
. f; E, P E- f' j9 w2 Z+ a; I ドライブ (汽车兜风) ドライバー (驾驶员)( i: \) z4 C$ A- u
タイム (时间,记时) タイマー (记时员、记时器)
7 x5 R$ L4 F. V3 V5 y, J3 W% m サービス (服务) サーバー (服务器)5 c! }; i- I. _/ y" b$ G! u% c7 ?
リード (领导) リーダー (领导者), A0 @3 n5 t" I( v2 Y/ Z
カット (切割) カッター (切割器、刀)& Y) Q Q- A: G8 G8 k$ a
ダンス (跳舞) ダンサー (舞蹈演员)! e- G, g8 {0 Y8 ~
アナウンス(广播) アナウンサー(广播员)
5 ~$ ~; j5 i3 P6 d6 w ロック (锁住) ロッカー (带锁的柜子)
$ M0 _* k% r6 H$ n8 m& E4 x' @' ~ 5.自制外来语
) H0 ^# _3 X/ ?2 B- H. ^ 由于外来语在日语中的扩大,外来语也发生了各种变化。- d; @7 w7 i6 l9 |0 R
(1)切断 比较长的外来语,只用其前面部分。如:" {: Z/ P- ^% y3 a% x
プローー プロダクション(电影公司)
! Y6 r! X, ?/ K# C" X! O プロフェッショナル(职业的)
- }! u5 d% M! W1 z- R% @/ [ サボーー サボタージュ(怠工)
9 _" M9 `6 a& ^- [. ] ビルーー ビルディング(大楼); m$ @3 ~8 ]* U" ^2 s: Z
(2)合并 把2个单词合并在一起,变成简单方便的词汇。2 I" u7 C4 S$ k" N$ v. V/ B% ^
パソコンーー パーソナール·コンピューター(个人电脑)
. E9 d# E7 x( d- v, X ワープローー ワード·プロセッサー(文字处理机)
; j' O( N! H' D エアコンーー エア·コンディショナー(空调); u, ~' m4 f: r8 z; l" b
プラマイーープラス·マイナス(正负)1 S# P2 |& j5 l2 ~& @# G# {
(3)新创造的“外来语”$ E! J- J+ ?2 @ W
ワンマンバスーー ワン(一个)マン(人)バス(公共汽车)
+ y O# m: {' Z =(没有售票员的公共汽车)
/ j3 ~3 |9 h5 ` w: b8 @' Y カラオケーー卡拉ok
+ x2 X8 R4 K5 ^& {# t 銀行マンーー银行职员7 c/ o1 i1 O( N" J5 x @5 y; p" Z
商社マンーー在商社工作的职员
) G9 o2 a4 }3 p4 a; j サボるーー怠工(动词)0 R& G" P5 n' b* W4 F: S
ユーモアだーー幽默(形容动词)0 ^/ y# ^$ p0 [& q. G
バス停ーー公共汽车站 y1 k: c) _) j
|
|