|
|
一、外来语中的表示法与传统的表示法的不同点 7 V( o! ]; d: e
1.小写的アイウエオ3 b/ A* ^- v' m' F
小写的平假名あいうえお在传统的日语中也有,但是很少。6 v4 a2 a- i6 |0 @
如:「早く大きくなぁれ。」「早く夏休みになるといいなぁ」。
3 Z8 t3 C5 r) W d8 u 这里「なぁれ」「なぁ」的ぁ是小写的,表示是个“拖长语气”(当然写成一般大写也可以)。可是在外来语中用小写的片假名アイウエオ就非常多了。
! i3 [; J& X( [6 u2 w0 @ (1)在[f]的后面。由于f的发音表示为フ,所以[fa、fi、fe、fo]的发音分别用「ファ」「フィ」「フェ」「フォ」表示。如:( J8 c- l H/ J" {% i8 j2 l
family= ファミリー(家庭),fish=フィッシュ(鱼),
; ?! n9 Z- n" Q: x! G1 i ferry=フェリー (轮渡), fork=フォーク(叉子)
% ]: ?4 X' O( F (2)在[D、T]的后面。由于[D]的发音表示为デ,[T]的发音表示为テ,所以[dea、di、tea、ti]等分别写成「ディ」和「ティ」。如:4 R' }& f) x; y4 D$ I
dear=ディアー (亲爱的), disco=ディスコ(迪斯科舞)
# \9 U' Y9 V- I0 j- W f5 Y Disneyland=ディズニーランド(迪斯尼游乐园)
( W1 ~ X# ?( j: V% b# `& O8 y tissue paper=ティッシュペーパー(餐巾纸、薄卫生纸)- y$ J. C" v: `! i1 u6 j
tearoom=ティールーム(茶室)。' L. {+ ~8 i1 I
除此外,[D、T]的后面当出现u时,能表示为「デュ」「テュ」。如:
b6 F* r& ~# J$ O Tuesday=テュズーデー(星期二)
6 j" y3 X4 P) L. L 由于外来语的表示法没有完全统一,所以,「ディ」「ティ」经常用,「デ」「テ」替代,有时还以「ぢ、じ」「ち」替代,所以查词典时不能死抠一个音,要灵活一些。
, z h: g% l. L2 ` (3)[cha、che]的读音表示法为「チェ」。如:2 w2 a- h- s: E
change=チェンジ(交换) check in=チェックイン(登记、入住)
& K8 y8 b( x: C# C9 J( w" Q" r chain stall=チェーンストア(连锁店)
1 G3 r q2 N% q$ [( p7 s 2.[ヴ]的引用 \( t) Z( d3 s+ M3 e
在日语的发音中没有[V]这个音。所以一般情况下,凡是有[v]的单词,其读音都用代替。如:
. D8 h2 H4 S' D* n! L% o+ S* o z vitamin=ビタミン(维他命) violin=バイオリン(小提琴)8 P/ V8 u0 b7 o0 t* _- ]
Beethoven =ベートーベン(贝多芬)等等。
0 _: j3 X$ p3 m% G# H3 |' X/ t 但是有一种写法是为了[B、V]区别,就引进了「う」的浊音「ヴ」来表示[V]。在日语的罗马字表示法以[vu]表示。如:
3 K. E# `1 E8 I% r villa=ヴイラ(别墅) virus=ヴィルス(病毒), z U: a3 [" a' w/ @* O( o
但是,这种表示法使用者较少。% @" u# |9 H: W; N) ~1 Z
3.長音表示法- ~4 m+ Y7 {% S% E/ C2 _
这是众所周知的,不论あいうえお哪一段假名的长音,全用“-”表示,横写时是横杠“-”,竖写时是竖杠“|”。如:fuse=ヒューズ(保险丝)
' F) }1 d8 o& a R! p5 N0 ?: o 4.促音规则的修订4 [2 ^/ U+ B/ d: A
按照日语传统的表示法,促音的后面只能出现「かさたぱ」四行。但是,为了较贴近外国的发音,在外来语中打破了这个规定,促音后面的假名比较自由了。如:3 z' [( S& d+ y# Y
bed=ベッド(床) head=ヘッド(头) Buddha=ブッダ(佛)! b$ O1 ~5 C U% V
Eiffel tower=エッフェル塔(埃菲尔铁塔) , p8 Y9 ? v4 ?0 N, j7 X
二、部分英语字母组合与日语表示法的关系及其他 6 ?4 h" F- M) i$ w, o
1.[dr],[tr]的读音
2 Q) Z) q: P4 r3 R" W: X9 w( a [dr]在日语中基本上是用「ド」和「ラ」行假名表示,[tr]是用「ト」和「ラ」行假名表示 。如:
0 [( E8 ]. `( N% |, o dry=ドライ(干的) drive=ドライブ(开车)
/ W' M# e) Z* @; B' s+ L" d9 \ truck=トラック(卡车) tractor=トラクター(拖拉机)
9 B1 K3 C6 J* k+ x! t! Y# p 2.n和ng的区别
) v8 e6 o. W/ M: l$ X 日语的拨音只有一个「ん」,它的读音根据后面跟随的假名不同而有所区别。在外来语中为了明确表示[n]与[ng]的不同,在有[ng]的单词的最后,一定要加「グ」。如:
. L2 Q$ \7 B9 @3 b8 I6 U building=ビルディング(大楼) morning=モーニング(早晨)
4 ~/ o4 y" h9 Z. y+ Q cunning=カンニング(狡猾的)5 H2 [+ T; n8 }1 J! H; m" R* \' @3 q
3.[h]和[f]的混淆( N; _9 v) J8 ]/ X& m6 O
由于日语发音和英语发音的不同,有可能出现[h]和[f]的混淆现象。如:8 f8 i/ p9 k- Q
platform=プラットフォーム、プラットホーム,简称ホーム(月台)) w& N( U; T f8 R
home=ホーム (家庭)1 L" q: _- H' M
这样的例子可能不多,但是有可能混淆我们的视听,是应该注意的。
' I. @" g& T" k( i; o 4.动词与名词
+ z) C3 j8 ]8 \ 在外来语中的动词与名词,经过日语的变换,有些变化得非常好记。把动词的末尾假名,改成该行的「あ」段假名即可。如:
- C; p( \" I! l' A) ?: O6 [8 F, }7 } ドライブ (汽车兜风) ドライバー (驾驶员)9 @5 r7 C6 C1 i( I' y
タイム (时间,记时) タイマー (记时员、记时器)
2 l! o9 U/ W) m% k' [* R8 | y. _) R A サービス (服务) サーバー (服务器)9 V4 z# k4 B; ^( t
リード (领导) リーダー (领导者)* {) J5 b; L0 L8 R9 {; e0 P
カット (切割) カッター (切割器、刀); ~! j' N7 y, |
ダンス (跳舞) ダンサー (舞蹈演员)# Z* @8 ]/ O3 h3 e* m
アナウンス(广播) アナウンサー(广播员)
9 C/ W1 X. N- E; ? ?) H ロック (锁住) ロッカー (带锁的柜子). R6 }: D4 t* S1 v: |
5.自制外来语' v! B5 r* E* ?5 M% Y
由于外来语在日语中的扩大,外来语也发生了各种变化。
, D) o# w+ ]$ d4 q% _% \ (1)切断 比较长的外来语,只用其前面部分。如:. Q# M( H: N7 A# u2 y$ H/ D
プローー プロダクション(电影公司)# D2 i/ _- H0 s+ W! }
プロフェッショナル(职业的)
; O- `7 O) c3 J$ G サボーー サボタージュ(怠工)6 \# o+ {3 }" Z0 }6 q
ビルーー ビルディング(大楼)) A( Q7 K9 D$ B0 I: h& ~
(2)合并 把2个单词合并在一起,变成简单方便的词汇。/ d. G$ m+ v, g1 b6 C+ C
パソコンーー パーソナール·コンピューター(个人电脑)
' w3 I$ J1 R. u" Y2 k; r ワープローー ワード·プロセッサー(文字处理机)
4 W- _) }7 K# C エアコンーー エア·コンディショナー(空调)
8 B4 _3 k9 L$ f9 ~ プラマイーープラス·マイナス(正负)) f' \/ n& e' @ X
(3)新创造的“外来语”+ T2 |! ^. f; N# ^1 w
ワンマンバスーー ワン(一个)マン(人)バス(公共汽车)
3 p1 y1 Y1 v1 g! E =(没有售票员的公共汽车): @4 K8 \- U* x. C
カラオケーー卡拉ok
* U5 d3 o- |7 @/ V$ Y 銀行マンーー银行职员8 h* `, Y4 ?. ]& F% T5 z# ]
商社マンーー在商社工作的职员8 p5 [6 X: `& T, | ^
サボるーー怠工(动词)# C5 [( O. Z: T+ R$ S
ユーモアだーー幽默(形容动词)
6 `8 Q& w2 e& L: m/ _# o; I1 y m5 x バス停ーー公共汽车站
- B# ~/ h1 w" s |
|