咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1383|回复: 4

[翻译问题] 甘える和次第怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2011-8-15 10:00:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
そこで、貴社との長いお取引関係に甘えるようですが、ご無理を承知の上で、ご融資のお願いに伺った次第です。

这里的“甘える”怎么解释?还有这里的“次第”是什么意思?
整句连起来怎么翻译?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-15 10:10:30 | 显示全部楼层
请达人赐教阿!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-15 19:08:13 | 显示全部楼层
あま・える【甘える】
〔自下一〕[文]あま・ゆ(下二)
①甘みがある。甘たるくなる。源氏物語常夏「いと―・えたる薫物たきものの香を」
②恥かしく思う。きまりわるがる。てれる。源氏物語宿木「―・えて書かざらむもあやしければ」
③馴れ親しんでこびる。人の親切・好意を遠慮なく受け入れる。源氏物語賢木「かくのごと罪侍りとも、おぼし捨つまじきを頼みにて―・えて侍るなるべし」。「お言葉に―・えまして」

し‐だい【次第】
[一]〔名〕
①上下・前後のならび。順序。源氏物語鈴虫「人々の御車―のままにひき直し」。「式―」
②順次。段々。→次第に。
③由来。経過。なりゆき。いきさつ。狂言、七騎落「思へばいまはしき―なり」。「事の―を話す」④能や狂言の囃子事はやしごとの一つ。登場に用いるものだが、老人・霊などには用いない。
⑤能や狂言の謡の一様式。3句から成る拍子に乗る謡で、囃子事の次第4で出た役が謡うほか、曲くせなどの序歌に用いる。
⑥歌舞伎の囃子の一つ。能がかりのもののほか、「関の扉」などの幕開きに用いる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-15 23:32:27 | 显示全部楼层
好难翻译呀!

“甘える” = 不客气,不再严格要求自己。

“次第” = 所以才……(解释原因)


明知此次让你们为难,但因与贵公司有长期交易往来,所以我就不客气地提出这次借款请求。


明知此次乃强人之举,但因与贵司有长期交易往来,故提出此次无理要求,望能融资为盼。


一句话:借钱给俺吧!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-16 10:43:14 | 显示全部楼层
还是楼上2位厉害啊,谢谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 23:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表