咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1904|回复: 4

[词汇问题] 【異常なまで】 怎么翻译为好?

[复制链接]
发表于 2011-8-20 07:18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
しかし、社会の異常なまでの「ハイスピード」が元で、我たちは先月、高速鉄道事故という大きな傷を負うこととなった。


其中的 【異常なまで】  怎么翻译为好?  请教高人,多谢!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-8-20 07:31:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 pagepfc 于 2011-8-20 07:38 编辑

社会の異常なまでの「ハイスピード」
红字部分放在全文中,本人作如下翻译:
甚至达到社会性病态程度的“高速度”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-20 11:18:22 | 显示全部楼层
社会の異常な(事態を起こす?)までの「ハイスピード」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-20 16:00:15 | 显示全部楼层
非理性的快速发展
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-22 10:54:17 | 显示全部楼层
嗯 。四楼比较合理 。。哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-11 12:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表