「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
& e( K& L# R8 `" U' m$ u2 S; C4 X; G& P
1,疑问助词 " p/ A) i+ n9 F6 `4 v& D
. e1 d3 I) Q1 x$ j9 \ 接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
* {# O# G) c; N/ [! \9 V 「今日は暑いですか。」 * t$ l3 i) H. m- v# p! U. x8 T
「今日は暑いか。」 * B) A& I! T) k4 G) n" v
「今日は暑いでしょうか。」
. s. V5 v4 O5 s3 v( o 这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
9 S7 ?: }* K( E; U+ x" x& V2 ]. E 这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。
! ?3 K' M8 _) k2 Y
. O* Y4 P& o8 R. F: i; Q7 I9 r- P3 s如: - `. i; [& B6 G+ {+ t5 q+ L/ r
「あの人は学生ではありません。」
, N, ?+ R4 T; X2 f+ ?$ J “那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。
9 O8 a9 `. G* n% W 「あの人は学生ではありませんか。」
7 ]% T# z6 F% \ “那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。
8 Y& o2 e; {( [' |" i 所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
2 c a2 O% k+ f; |
6 K, _$ K) Q$ i6 |0 Z; J, Y! Z 又如:「今日は早くないじゃありませんか。」 , c) t" }/ J6 y7 r f
“今天你来得不早呀。” ( |7 T5 H. u3 K& ~ m) u" ^% t. d
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
% \0 }2 i0 k$ ^" ?% n( K! r) {& q5 @' s' W
$ k/ @( c: ]3 [$ E0 ?+ B
2,副助词
. `- ?9 m, S9 L1 a# u; c, U2 @% r0 b/ a- h; D* h
① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。 + A' a0 q* `6 L) T6 ?8 j
7 ]% @8 `7 w9 L+ g5 a( V5 w% a9 ] 「誰かいますか。」
9 }- L) Q$ F: V) R+ X3 I “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?” , v& O& ]! `% \' w- O* X
「何か勉強していますか。」
! g! x, N8 `5 t “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
+ B$ F" i R4 e7 n 「何処かへ行きたい。」
: q- [8 G( T* J$ ` “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。” " l# w2 v! V5 r+ `. V
& z6 T9 ~0 ?- D/ q* j8 G4 T | 在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。
$ j; I/ _* Y' Z
, q p% D3 h+ i6 A3 y如:
6 ]+ \" B X: G# W 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?” 3 j) J4 O/ g" L
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。” 9 ^7 x2 \. B) _% S8 G2 P
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
' e9 c$ ~3 s4 e J8 Y! _& b, u# g# @4 d9 e
② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。3 d! n1 [; q* z" ~
6 H8 J e" s* R, d3 X& e
「風邪を引いたのか、寒気がする。」
) [/ z: S* n( E$ r7 c. R; K “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
7 B/ z4 m) L0 o6 }! c/ d 「気のせいか、顔色が悪いように見える。」 * A9 |- f/ b+ m3 L- d8 ?/ D1 a$ |
“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。” # _9 T5 y/ j' ^8 S6 L# l7 P
「会議はもう終わったかもしれない。」
: M/ s/ p" i7 w& P k! ?( C& q1 t$ Q “也许会议已经开完了。” % {) H- r0 c5 B) j
这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
! S/ [" m! s# ]" }; D* @+ R Q5 K% w
# O6 r4 e8 N1 b$ ~! H7 f ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。 6 U% s f# `1 k8 Q' g, k
1 s0 p+ ?/ R% t 「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
# Q: g; |: o1 l& X “午后的会议,小王或者小李参加。”
. Y: ]+ R: P' F& f* p" `# m 「食うか食われるかの時が来た。」 # N& v% |( n9 A4 a( [/ j/ C5 c
“已经到了你死我活的时候了。”
& Z+ y$ k8 }! r+ |4 B 这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。” 7 ` L" m \) Y% ^9 X6 e" w
「行けるかどうか、後で返事します。」
v* ^& Y# k5 }+ K6 h “是否能去,过后再给你回话。”
+ w E, @5 u( G! P' m 这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。 3 {1 g: H+ m9 p* ?3 H
! B) d: y- i4 S& F ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
8 c3 I% a: T4 `" x) b6 h 「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」 . ]' }3 _& U U$ J( h% z
“刚要出家门,电话打来了。”
( I7 y; J+ k Y) f 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。 1 D/ H# v1 ^" N0 z0 Z9 p g$ a8 o( n
' B0 u' _/ {: |5 C2 l& c. v3 l
|