咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1918|回复: 0

日语常用口语精选

[复制链接]
发表于 2011-8-25 14:41:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.我还完全没有结婚的打算。
5 d7 B* ], B  D+ I. J( _) n: n, @  【原句】私、まだ結婚する気はさらさらないの。3 I6 U/ h. S; [% F1 T1 `" O

0 \5 J! |' p2 A  L" e$ m! g  【读音】わたし、まだけっこんするきはさらさらないの。
' @# y. x  [# t, i% Z7 v8 j. E
7 r# C+ N: b7 z8 e  【解说】さらさら:「さらに」の強調表現、少しも。后接否定,完全(不),丝毫(不)。
+ d! B) J8 ]; E5 W) _- X, I  k' J5 R  t- R  n/ H. Z
  有魅力的女孩总免不了被人追求,要是不喜欢对方,就用这句话去挡一下吧。
, p& P* s9 d  \" v" W6 H7 A) a! z' q& @; n' q9 A8 Y
  2.别老是给人脸色瞧嘛。
. `3 n% b0 w+ V$ w
9 \7 Y; Z$ _: q. ^& Z& e+ a9 U7 n  【原句】いつまでもぶすっとしてるなよ。
* T, D" R; {) z8 Y& ?1 z, z$ a- ?& l, e( d
  【读音】いつまでもぶすっとしてるなよ。8 S4 D/ h( Q. V6 w, u
# N& s2 p0 H9 `5 S  I
  【解说】ぶすっと:不愉快,不高兴,闷声不响。 例:ぶすっとした顔つき。/绷着个脸。
2 y$ g, @0 ~, h6 `! A
/ i2 Z4 p8 Z% k! X0 S5 \  な:接动词终止形后,表示委婉的禁止,“别,不要,不许”。 例:忘れるな。/别忘了。1 W/ M# D% ^# O7 V, x. X
5 g/ Y) y4 Y! Z
  3.人一富裕,必定变得傲慢。
+ S3 j5 F* O8 I0 Y9 g- Q, O& m% _
$ C+ x) U9 R5 Z, j  【原句】豊かになると、人は必ず傲慢になるものだ。
! Y, @# m0 o4 R% s" e7 ~: g  q6 m: t+ ?
6 \, {; x$ S' C- k& _3 `& B  【读音】ゆたかになると、ひとはかならずごうまんになるものだ。. T9 \3 u% l- Q6 B0 a
9 c) M8 {0 `) Y5 ~# y
  【解说】もの:用于陈述一般存在的事实。 例:世の中にはばかな人があるものだ。/世界上总有愚蠢的人。$ k8 Z* Q6 [5 H+ P7 j

. {7 Y: \$ e: k& \9 z$ g3 e+ K  这是马克·吐温的一句名言。伟人讲的话总有一定道理,不过凡事总有例外,还是有很多人物质丰富但依然谦虚谨慎的嘛。6 A+ w/ F& j+ [4 x
- M( ?# y( f; S; \/ M5 j1 {' C
  4.他们俩是半斤八两,都没啥了不起的。
' d9 L5 D2 s* H# V  j; s. A3 ~6 ^5 w/ N! J. a% `& Y
  【原句】あの二人はどんぐりの背比べで、どっちも大したことないよ。. C* f* `# e$ j/ @: Y% E$ K  u

. n. k7 W7 c8 O8 w! g7 {+ e3 O  【读音】あのふたりはどんぐりのせいくらべで、どっちもたいしたことないよ。
& B0 w# b5 m- V# ~% Q0 t! c7 {: d* N' G
  【解说】どんぐりの背比(せいくら)べ:半斤八两。
4 |' W/ V* l. m" ^' q
) X+ J# T0 E# @% L* s1 K. t  5.你还真能信口雌黄啊!0 \# J6 d& _% U1 Y" ~

) S: }! T& v# v7 d  【原句】そんな嘘八百をよく言えたもんだね。
+ f& m, J. D2 i  W5 A' S$ X3 [4 A% R+ r. L' Q6 B$ r* ~
  【读音】そんなうそはっぴゃくをよくいえたもんだね。
) q1 m; p: B4 l! O
2 F9 c+ d! G5 M1 j! P. S  【解说】嘘八百(うそはっぴゃく):一派谎言。; @6 b" t; B% N+ y
/ ?% c* `0 y; X& e, A  B" ?
  もん:相当于“もの”,终助词,表示感叹。 例:よく考えたものだ。/考虑得真周到啊。9 n, j' }0 Z1 N/ u8 X# g

- b- ~! o! m( x( z, _) `) ~  6.过季衣服,便宜卖啦!& D. d& m8 X& x; y2 S" X$ C
8 s8 \9 x+ m0 i' g: K4 e9 s$ O
  【原句】持ち越し商品ですので、お安くなっております。1 t3 s8 d3 Q& M, {' s
3 s; _' f% k  H. L( L
  【读音】もちこししょうひんですので、おやすくなっております。* P. T- ~8 O% n! m7 A- @5 Z* k

( I: {. z" `& x4 u8 [  【解说】持ち越し:遗留下来,拖到下次。 例:前年度から持ち越しの計画/上年度遗留下来的计划。
: ]: U2 O1 h" u; `) _( q/ \) ^' l: z! v- [
  逛街时听到这种吆喝声总是最振奋人心的啊~
) S) i# m% b/ r  c
' \5 c7 J- i2 F  7.我觉得我比任何人都了解你。
; z1 x1 z: b& [5 r, L( ]- T9 z1 Q0 j, B2 i# Z% F
  【原句】君のことはだれよりも理解しているつもりなんだ。+ j" O: q) _7 c6 |( K

, `( t. _* O; q0 x2 u% R! I/ D  【读音】きみのことはだれよりもりかいしているつもりなんだ。
( x) P+ T, @* ~! h' s. E5 Q/ b. @3 B" x7 Z7 E" e8 C
  【解说】つもり:実際はそうでないのに、そうしたような気がする。/事实并非如此,但自己这样以为。
, l+ k# W  z* I: @( ]/ g- T1 g  {$ T! t3 O
  例:死んだつもりで働く。/拼死工作。1 a0 _4 k7 C* ^" M! Q
5 J0 d2 D4 k; |1 D3 {8 B
  也就是说,这位仁兄自以为比谁都了解对方,其实不然……7 f9 N1 ]# O) }  g" o/ E& |
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-2 01:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表