咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1955|回复: 0

日语常用口语精选

[复制链接]
发表于 2011-8-25 14:41:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.我还完全没有结婚的打算。 , Q% v4 Q6 Y4 P! ]2 _/ S
  【原句】私、まだ結婚する気はさらさらないの。6 z) S" @$ I& x4 P
. @/ x. d$ v5 b0 }* ?6 P1 O6 L/ V6 o
  【读音】わたし、まだけっこんするきはさらさらないの。
* c) I% T2 K2 O! F1 U( }' c3 ]9 y- _" [& H8 q; t) G; t9 f
  【解说】さらさら:「さらに」の強調表現、少しも。后接否定,完全(不),丝毫(不)。7 H" j4 F: m2 u/ J

: U% ~8 @8 L3 W. O' i6 i  有魅力的女孩总免不了被人追求,要是不喜欢对方,就用这句话去挡一下吧。
- R/ l2 `% |3 O/ c. `, w- s- M% o3 S# J, E2 u, {4 f
  2.别老是给人脸色瞧嘛。  n' Z2 p$ @6 n$ M$ C6 O3 H0 k
. A, [) S  v2 H) w/ c3 N7 A' s
  【原句】いつまでもぶすっとしてるなよ。0 Q# f- ]! }9 Q) k8 H  l

* ?+ s  O2 L; {; W  【读音】いつまでもぶすっとしてるなよ。
( m  V( q: @) n& s3 [8 ~
4 X1 H: M8 {6 a1 Y; ]/ w( ?9 b  【解说】ぶすっと:不愉快,不高兴,闷声不响。 例:ぶすっとした顔つき。/绷着个脸。
  x2 w/ J0 Y4 D5 ^
7 }) e' |& \6 c% w  な:接动词终止形后,表示委婉的禁止,“别,不要,不许”。 例:忘れるな。/别忘了。
2 e5 }! Q* w1 D% y( y# ~6 A4 S4 f7 x- l) ^) ~1 b0 X" u# I
  3.人一富裕,必定变得傲慢。
. t# _3 e( B2 y. d. t# @# x7 L- h
  【原句】豊かになると、人は必ず傲慢になるものだ。. k0 t% n) \- ^; C" J" k1 r6 P/ t

9 g3 A% B% n; g' ]% t8 f! q  【读音】ゆたかになると、ひとはかならずごうまんになるものだ。
2 d* J( H1 S: y. F
. e  y7 z; H5 I" j  【解说】もの:用于陈述一般存在的事实。 例:世の中にはばかな人があるものだ。/世界上总有愚蠢的人。1 A' W6 ~8 L7 L- ?; ^# H( F
% p/ k$ d: F0 a, t7 k' g% j
  这是马克·吐温的一句名言。伟人讲的话总有一定道理,不过凡事总有例外,还是有很多人物质丰富但依然谦虚谨慎的嘛。
3 p# r3 F" B2 |& D! W6 Z$ Q- \5 w4 v
  4.他们俩是半斤八两,都没啥了不起的。/ U/ N# r* I% Q: x' V. U% N4 O

' B# `2 U0 V" B3 k+ @  【原句】あの二人はどんぐりの背比べで、どっちも大したことないよ。+ }2 i. d6 O4 e* a. J; V6 \

" P$ T7 g! E7 H9 @" P  【读音】あのふたりはどんぐりのせいくらべで、どっちもたいしたことないよ。
" r6 L5 C- ?0 ^1 B0 `8 z; q6 P
3 C  M$ g0 e) [: y  【解说】どんぐりの背比(せいくら)べ:半斤八两。
% ]. X/ ^% H* _' V# J* p) E6 p( _5 w% K" C( H: [; y$ ~- q9 x% g. `: A
  5.你还真能信口雌黄啊!
( D5 @) y8 H$ ^4 K& x, D
9 m) j4 B8 Y+ @; f, O  【原句】そんな嘘八百をよく言えたもんだね。
0 G( y5 l' n" d0 Y% |8 r( C) T* G. S
& Z: F5 {4 G0 m0 k8 U7 D' G0 ~2 W  【读音】そんなうそはっぴゃくをよくいえたもんだね。/ {5 D- O$ x& r  R% P+ S

# }0 m+ O6 Y- L- z. C( _: U  【解说】嘘八百(うそはっぴゃく):一派谎言。
, H- l; B& Z8 M+ h% g) o% w; c; B$ l3 x4 W- [9 K
  もん:相当于“もの”,终助词,表示感叹。 例:よく考えたものだ。/考虑得真周到啊。; i, g; F, S; t% M: t4 D- n1 t" W

' X; ]! ~) m" ~2 p) s  6.过季衣服,便宜卖啦!+ T  T4 I% b$ n4 l% F. [
0 ^$ o) k4 k- M' y! A! p- _! b
  【原句】持ち越し商品ですので、お安くなっております。/ I0 ]* |& E% ^# r
0 q+ S% _0 [% G3 B5 Q+ D* X& ?
  【读音】もちこししょうひんですので、おやすくなっております。6 U' b% b5 \) }  z& ?1 G

% v( s% p+ k# E# Y) v  【解说】持ち越し:遗留下来,拖到下次。 例:前年度から持ち越しの計画/上年度遗留下来的计划。
- P3 O# f* _- \6 r4 z- k3 ?2 l% S. H
  逛街时听到这种吆喝声总是最振奋人心的啊~
- K& M0 }+ @7 f! f* `+ l
3 [# b& s- o! K% O& r- ~! n  7.我觉得我比任何人都了解你。
3 D7 }* K& U! l# N/ a4 V2 B2 ^, I9 K" c% L; I) F1 h  o! I
  【原句】君のことはだれよりも理解しているつもりなんだ。
+ ]# ~& h0 a& y5 V( M6 D8 L. Q! V! e1 n6 H5 l& `5 K8 g
  【读音】きみのことはだれよりもりかいしているつもりなんだ。
3 M) r! `4 Q; t7 w5 Z
) S/ z; O0 p6 W4 h- E* V9 U  【解说】つもり:実際はそうでないのに、そうしたような気がする。/事实并非如此,但自己这样以为。, v) K% `* f6 q. q$ f9 \* c5 w
7 V6 `' H' h, s5 q" i; F
  例:死んだつもりで働く。/拼死工作。
. e7 x+ l6 n0 e( i& F! @$ y* V: f- ?+ b2 ~" ~$ f2 v
  也就是说,这位仁兄自以为比谁都了解对方,其实不然……. p! y) \- ]7 i& x7 w) I
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-14 12:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表