|
1.我还完全没有结婚的打算。
' ~; r& t5 w( K! b 【原句】私、まだ結婚する気はさらさらないの。, N- c0 v0 H6 Q1 E- \( M' @
; z6 T0 I9 G `# e( f7 ~* K( R
【读音】わたし、まだけっこんするきはさらさらないの。2 `' W: y- i4 s; b, M7 {# r9 t. z
$ b% L: A4 s- B H$ M& ~ 【解说】さらさら:「さらに」の強調表現、少しも。后接否定,完全(不),丝毫(不)。8 W3 B+ G$ v1 }9 G
/ R7 h9 H/ u, w" d2 q 有魅力的女孩总免不了被人追求,要是不喜欢对方,就用这句话去挡一下吧。+ N z3 `6 B% g5 Z* y* G
* ?1 d0 \' M8 x4 f4 r0 k8 e- B
2.别老是给人脸色瞧嘛。. p3 w8 e: G- k6 t: `' J* w$ U
* h5 C5 C7 n( c) \/ ?
【原句】いつまでもぶすっとしてるなよ。1 l8 A5 u& z: h3 X1 Z$ J
* v) {* I0 l5 {" i 【读音】いつまでもぶすっとしてるなよ。
1 ~# ^) L y* _+ C5 E, \
& \* s8 g. H {# S7 r+ @$ j 【解说】ぶすっと:不愉快,不高兴,闷声不响。 例:ぶすっとした顔つき。/绷着个脸。 w$ [/ Q! T, V- c3 R. X4 i2 ~, V
0 x$ F4 ]8 g0 M o. @! M4 V q な:接动词终止形后,表示委婉的禁止,“别,不要,不许”。 例:忘れるな。/别忘了。
4 M' b% c5 }6 v/ A( H& Q5 _$ j8 r& U3 O3 [5 X- ^0 t3 {
3.人一富裕,必定变得傲慢。
: G% U& e+ N# j9 I1 e' r, J/ Z
. b( A n% @$ g 【原句】豊かになると、人は必ず傲慢になるものだ。8 Q! _8 y4 e q; S* _3 l; ?/ M
4 {7 ] n p+ r4 S 【读音】ゆたかになると、ひとはかならずごうまんになるものだ。
6 C# a5 I/ I: o; T/ l# {9 d- w# Y5 q) @+ z$ k
【解说】もの:用于陈述一般存在的事实。 例:世の中にはばかな人があるものだ。/世界上总有愚蠢的人。
# P( ]/ J7 d/ v) S6 W1 u
" B4 i" D; J" E+ |' [( N 这是马克·吐温的一句名言。伟人讲的话总有一定道理,不过凡事总有例外,还是有很多人物质丰富但依然谦虚谨慎的嘛。
, d9 B @; V/ w/ y
! L2 k% l& U7 r 4.他们俩是半斤八两,都没啥了不起的。& i8 [, W& S0 D5 A9 @# E
/ b8 P9 C: @/ O& j' v; ^& P
【原句】あの二人はどんぐりの背比べで、どっちも大したことないよ。
( L7 L8 N6 T3 W5 R$ Q4 R+ f
' s5 H6 X, U% C4 i 【读音】あのふたりはどんぐりのせいくらべで、どっちもたいしたことないよ。
& n) _2 r, B7 l% R/ `
* G/ \# Z# n: g$ p; d4 ` 【解说】どんぐりの背比(せいくら)べ:半斤八两。
5 ~9 n+ P. b1 @ P; H7 F1 [, Y- L% ]3 ?
, I* G. d6 O/ |8 X2 V q) J$ Y 5.你还真能信口雌黄啊!5 I6 v b0 R. @7 `4 M. Y
" F4 s( \3 o8 U
【原句】そんな嘘八百をよく言えたもんだね。
2 u3 G/ r8 U7 {: s$ o3 W$ V6 S3 y: H3 B
【读音】そんなうそはっぴゃくをよくいえたもんだね。
+ \9 A! t, F1 L. p5 D' k! k
! J7 @7 c: L2 o% q2 @" ~+ ^ 【解说】嘘八百(うそはっぴゃく):一派谎言。 v% R, h( m$ V+ A; \. L S/ R
: y" ]7 D" C9 N6 b
もん:相当于“もの”,终助词,表示感叹。 例:よく考えたものだ。/考虑得真周到啊。# N* n s" I6 {: o/ t) S4 G
: p, H( H3 A+ A$ \- K0 d- h% |- L
6.过季衣服,便宜卖啦!* Y- K* X e N2 m1 K5 b& g2 d
1 p- b/ S; o5 s) \ |* i8 k/ g& Q 【原句】持ち越し商品ですので、お安くなっております。, S/ r+ t! b" y8 N
4 ? j% Q3 @8 G1 F
【读音】もちこししょうひんですので、おやすくなっております。# ?$ U4 F0 l4 y- T7 c+ `
" Y1 b8 h% h, x9 o$ Y6 D 【解说】持ち越し:遗留下来,拖到下次。 例:前年度から持ち越しの計画/上年度遗留下来的计划。
3 f, t4 {$ N7 B- Z2 ^
+ h6 l* l: f7 i. I$ V& X 逛街时听到这种吆喝声总是最振奋人心的啊~/ T$ ^9 g% ^, Z4 `/ m9 q9 \/ z9 h8 Y
% E w) W% M0 r 7.我觉得我比任何人都了解你。
1 Q% a. j+ Q0 }) |% J8 e* D7 ?9 I; X1 z2 d0 ~$ Y* m
【原句】君のことはだれよりも理解しているつもりなんだ。
; D; f" p% R3 C# J: y& ]9 Q6 D# O: w6 Q8 u, C! i9 e( Q
【读音】きみのことはだれよりもりかいしているつもりなんだ。
0 M& o/ S: B2 e# X [7 ^& \2 v: j; h# R( y5 N2 r
【解说】つもり:実際はそうでないのに、そうしたような気がする。/事实并非如此,但自己这样以为。
, q) v, e6 [0 W4 h/ v d; ~* U6 C8 Y. k! d3 J& H9 b# R
例:死んだつもりで働く。/拼死工作。0 ^$ u3 l4 V9 m J I' E
4 Z! f _ r3 @6 o1 r
也就是说,这位仁兄自以为比谁都了解对方,其实不然……" G% r1 w/ u4 s R8 X7 Z5 Z
|
|