咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2612|回复: 4

[英语娱乐] 我们熟悉的那些英文名词, 其实还有更中土的翻译

[复制链接]
发表于 2011-9-6 13:22:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。

都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。

都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫”深圳”。

都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。

都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。

都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。

都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。

都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山

都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。

都说Port**outh是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口 。

都说open horizon是“一 望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。

都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。

都说西方姓Downer 的人叫唐纳,其实他们还有个更土的名字,叫衰人。

都说gunman是枪手,其实还有更中土的翻译:武汉。

都说Tiger Woods是老虎伍兹,其实还有更中土的名字:林 彪。

都说5th Avenue是第五大道的意思,其实还有更中土的翻译:五道口。

都说a land of infertility是不毛之地的意思,其实还有更中土的翻译:中关村。(想
想“中关”二字的意思……内涵不解释)

都说Mont Blanc是万宝龙,其实有更中土的翻译:长白山。

都说 Wolfnburg是沃尔夫斯堡,其实还有更中土的翻译:狼窝铺(中国河北省滦县杏山乡


都说Queensland是昆士兰,其实还有还有更中土的翻译:秦皇岛。

都说Westfield是韦斯特菲尔德,其实还有更中土的翻译:西单

Evergreen不是常青树……是长春

以后见到Kingston一律译成皇上屯!

Double Tree Hotel:双榆树宾馆

The Whitehouse(白宫):白家大院

Wall Street(华尔街):大栅栏

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-6 15:47:44 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-6 15:51:13 | 显示全部楼层
中关是什么意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-6 20:16:47 | 显示全部楼层
都说西方姓Downer 的人叫唐纳,其实他们还有个更土的名字,叫衰人。
衰人。。。。哈哈哈

PS:不错的帖子,老狼我转走啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-18 13:52:49 | 显示全部楼层
这个……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-19 23:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表