咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 673|回复: 4

[翻译问题] 请各位看看下面日译中对不,谢谢

[复制链接]
发表于 2011-9-8 10:03:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、じょうずな美容師は、お客の欠点を隠そうとしないそうだ。むしろその欠点をチャームポイントにして、全体のヘアスタイルなどを考えるのだ。大きなホクロがあっても、「奥様の顔のチャームポイントはここですね」と言われているうちに、それがまるで気にならなくなるばかりか、愛着すら感じ始めるだろう。欠点を隠そうとすれば、よけいにそこだけが浮き上がって目立つ。子供の欠点も、お母さんが肯定的な表現で言い換えてやると、そこに見方の転換が行われ、いつのまにか劣等感が薄らいでいってしまうのだ。これは何も肉体的なものに限ったことではなく、性格的な欠点や勉強の弱点についても当てはまるはずだ。

很棒的理发师,不打算遮住客人的缺点。而是通过和整体的发型相搭配,把这个缺点变为一个优点。即使有的顾客脸上有个大黑痣,也要说“太太脸上最好看的地方就是这里”这样的话,要使顾客感到这可不是什么缺点,是种美。如果把缺点隐藏起来,只不过是种多余的事情,迟早哪天会被别人发现的。孩子的缺点也是一样,母亲只要把对孩子的肯定变为否定,换到对立面上去考虑,就会发现孩子的自卑感没了,这和肉体上的感觉没有任何关系,只是就孩子性格上的缺点和学习上的劣势进行的一种指导。

2、イラクやアフガニスタンからの米軍撤退時期、国際テロ対策、北朝鮮やイランの核問題への対処など、外交・安保上の重要な懸案も山積している。

美军从伊拉克和阿富汗撤退的时候,美国国内需要解决的问题很多,如对付国际恐怖组织,面对朝鲜和伊朗核问题,外交上采取何种手段、如何提高国内安全等等。

3、総務省は、電話相談に応じる要員を現在の5倍の1000人に増やす一方、高齢者が足を運びやすいよう、市町村役場1000か所に臨時の相談所を設置するなど、人海戦術で臨むという。

总务省说用人海战术来构建咨询业务,一方面在电话咨询接线员上增加了5倍近1000人,另一方面为了方便老年人来咨询,并在市町村临时设置了1000个咨询处。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-8 17:11:54 | 显示全部楼层
2,美军在从伊拉克及阿富汗撤离时将会在外交,地区安全问题上面临诸多难题,比如国际反恐政策,以及如何应对北朝鲜及伊朗的核问题等。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-8 17:24:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 kidd1412 于 2011-9-8 17:24 编辑

母亲只要把对孩子的肯定变为否定

母亲换一种讲法,是否定改肯定
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-8 19:16:13 | 显示全部楼层
肯定的な表現で言い換えてやる

改为用肯定的表示说话



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-9 08:04:09 | 显示全部楼层
受教了 谢谢大家
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 08:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表