咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 781|回复: 3

[翻译问题] 下面一句话的翻译想请大家指教。

[复制链接]
发表于 2011-9-17 20:44:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
想问日本客户:我们是先开会再参观车间还是先参观车间再开会呢?,这段话里主要是 “是。。。还是。。。”词组不确定,以及开会不知道用哪个短语,不知道开会可不可以用:会議をします?还有前面一句话讲完不知道用不用か?请高手看看我下面的翻译,谢谢。

私たちは先ず会議を開いてから現場を回るかそれとも現場を回ってから会議を開きますか?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-18 11:25:14 | 显示全部楼层
まず会議しますかそれとも、現場を回るのですか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-18 13:22:10 | 显示全部楼层
回复 tianhaiming 的帖子

まず会議しますかそれとも、現場を回るのですか
请问上面那句话的のです可以换成んです吗?感觉ん是口语,应该要和だ搭配的,而です应该和の搭配的?请问有这样的规定吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-18 13:36:06 | 显示全部楼层
可以用ん来代替。
ん就是口语的用法,难道口语里不能用です吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 10:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表